Volume 12 Number
1 (2004)
Translating Beowulf: Translators
Crouched and Dangers Rampant
2. ±è Àç Çö
¡°Mulieres vulgariter dictae beguinae¡±: ¸ÞÈ÷Æ®ÈúÆ®(Mechthild of Magdeburg)¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ º£±äȸ(Beguines) ¿¬±¸
(Jaehyun Kim, Mulieres vulgariter dictae
beguinae: The Beguines and Mechthild of Magdeburg)
3. ±è ¸í ¼÷
¸£³×»ó½º¿µ¹®Çаú ¿µ¾îÇÐÀÇ °æ°è ³Ñ±â: ÃʼÁÖÀÇ(Chaucerism)¸¦
Áß½ÉÀ¸·Î
(Myungsook Kim, Crossing the Boundaries between
Renaissance Literature and Linguistics: A Review of Chaucerism)
4. ÀÌ µ¿ Ãá
¿þÀÌÅ©ÇÊµå ¸Å½ºÅÍ(Wakefield Master)ÀÇ
½ÎÀÌŬ µå¶ó¸¶(Cycle Drama)¿¡ ³ªÅ¸³ ¡°¹æÀû¡±(spinning)ÀÇ »çȸ․°æÁ¦Àû ÀǹÌ
(Dongchoon Lee, Socio-Economic Meaning of Spinning in
the Wakefield Master's Plays)
5. ¹Ú À± Èñ
Å©·¹¼¼À̵å¿Í ¾Ø ÇÁ·©Å©Æ÷µå: Ä£Àý·Î ÀÎÇØ Á×Àº ¿©Àε鿡
´ëÇÑ ´Ü»ó
(Yoon-Hee Park, A Thought
on Two Women Killed with Kindness: Cresseid and Anne Frankford)
Martyrdom in the Literal Sense: Surrey¡¯s Psalm
Paraphrases
7. Jin Sunwoo
Reflections on "Imitatio" as an
Educational Ideal of English Humanism
8. ÀÌ Áø ¾Æ
¸Þ¸® ½Ãµå´Ï, Æèºê·ÏÅ©
¹éÀÛºÎÀÎ: ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®·Î
(Jin-Ah Lee, In Other Voice: Translator Mary Sidney)
Milton and Arianism Reconsidered
¡°°¢¾ç°¢»öÀÇ »ç¶÷µéÀÌ °¢¾ç°¢»öÀ¸·Î À̾߱âÇß³ë¶ó¡±: ĵÅͺ£¸®
À̾߱⠹ø¿ª °ËÅä
(Yejung Choi
/ Ji-Soo Kang, ¡°Diverse folk diversely they seyde¡±:
Korean Translations of The Canterbury Tales)
11. ³² ¿Ï ¼®
¿µÈ¿Í ȯ»ó¼º: Áß¼¼Àû ¸ðƼºêÀÇ ¿µÈÀû º¯¿ë¿¡ ´ëÇÑ °íÂû
(Wan-Seok
Nam, Film and Fantasy: On filmic
transformations of medieval motives)
12. Á¶ Áø Èñ
¾Æ´õ ½ÅȼÓÀÇ ¿©¼º°ú 21¼¼±â ¿©¼º°ü°´: Á¨´õ ¸¶ÄÉÆà Àü·« ¾îµð±îÁö ¿Ô³ª?
(Jinhee Cho, Arthurian Women and Contemporary Female Spectators: What Can We Learn from Gender
Marketing Strategy?)