Web (Frank Hoffmann)
Encyclopedia of Korea by Yang-hi Choe-Wall is available
online from ANU
The ICF in
Seoul offers very generous scholarships for future
translators of Korean literature.
There is a very lively Korean Studies Discussion list. The address for sending messages is email@example.com Deriving from this is the Korean Studies Review, a series of online book reviews.
An academic review in English is Acta Koreana.
Images of the many ancient texts preserved in the Korean National
Archive (Kyu-jang-gak) at Seoul National University)
An Extraordinary Resource! The
Collected Works of Korean Buddhism. This edition,
completed in July 2012, consists of thirteen volumes of English
translations of selected texts from the Hanguk Bulgyo Jeonseo
An online introduction to Neo-Confucianism:
To Become a
Sage, a translation of Ten Diagrams on Sage Learning by Yi
T'oegye (1501-1570) Translated, with extensive annotation and
commentary, by Michael C. Kalton. Published by Columbia
University Press, 1988
The home page of the Korea National Statistical Office provides considerable amounts of official data.
I have listed some online Korean bookstores in my bookstores page.
Culture and History
Frank Hoffmann's Korea Web
is by far the best starting-point and allows me to be lazy in what
The Korea Branch of the Royal Asiatic Society (RASKB) organizes lectures and tours, and also has a very substantial list of books about Korea.
The Korean Art
Society in the US organizes wonderful visits to museums and
galleries with Korean collections, and produces some fine journals
A fascinating site with old
recordings of Korean music.
The Museum of Oriental Ceramics in Osaka has a major collection of Korean pottery (click From Our Collection).
Buddhapia, Brian Barry's Buddhist Art pages, the home page of Bulguksa...There is a Korean-language site devoted to the memory of Chang Myon and inside it there is a translation into English of his memoirs
David Mason's San-shin Website is dedicated to every aspect of the veneration of the Mountain Spirit in Korea.
There is also a site run by the Korean Culture and Arts Foundation (KCAF)
The Arboretum created by
the late Ferris Miller on the west coast at Chollipo is a
hidden wonder that is more than worth visiting, especially in
April when the magnolias are in bloom.
Hannam University has a set of detailed studies of some
traditional Korean houses,
I have created two lists of Korean literature published in
English, one for titles published
before 2000 and the other books published
Korean P.E.N. Center published a quarterly review Korean Literature Today, a number of volumes of which have been put online. KLT contains translations of Korean poetry, fiction, drama, with occasional critical essays. There is an Alphabetical Index of the first volumes of the series in English. Other lists of translations of Korean literature into English are linked to the Alphabetical Index.
The Korea Literature Translation Institute is the Government-funded body now replacing the KCAF for the funding of translation projects.
A number of translations of Korean literature (including some of mine) and other Korea-related titles have been published by Cornell's East Asia Series. They can now be ordered online.
Another publisher with several Korean fiction titles is Homa and Sekey. White Pine Press also has published several Korean titles.
The Korea Times runs an annual Translation Awards mainly designed to encourage new translators. See here the very fine translation of The Old Well by Oh Jung-hee  translated by Jung Ha-yun which was the top prize winner in the Short Story Division, Korea Times Translation Awards 2000.
Grants for translation, for Korean Studies projects, and other
activities are available from the Daesan
Foundation. There is a list of literary works of which
they have sponsored the translation under the title Translation of
Threatened birds of Asia: the BirdLife International Red Data Book is an online listing of endangered species of birds, for each region.
Environmental issues: the main site would be the Korean Federation for Environmental Movement (KFEM) they seem unable to keep their English pages current.
I have downloaded brief specimen files of taegum (flute), saetaryong (a song from the south-west), yukjabaegi (also from the south-west), and an extract from the pansori Simchong-ga. The files are very large for a very short piece of music.