Sung-Il Lee. The Old English “Husband’s Message” - Is It an ‘Elegy’?
Is the One Sending the Message a ‘Husband’? Is the Addressee His
‘Wife’? pp. 153~164
Abstract
The Old English poetic fragment universally referred to as “The
Husband’s Message” has been interpreted simply as the message that a
lord living in exile sends to his wife or betrothed, asking her to
make a journey across the sea for familial reunion. The message is
being delivered in the voice of a retainer, who has recently
attained reunion with his lord by crossing the sea. The appearance
of the words denoting femininity—“sinchroden” and “þeodnes
dohtor”—inr eference to the addressee notwithstanding, the fact that
the whole message is being delivered by an intermediary, whose voice
is employed throughout the fragment, indicates that the message
should not be read only on its surface level. I argue that the
husband-to-wife message is only a façade, a frame set for
covering a political implication of the work—an exiled lord urging a
former retainer of his to come and join his newly built camp. A
political situation involving the reinforcement of one’s military
power in preparation for an upcoming feudal strife necessitates the
deceptive frame of a husband sending his message to his wife or
betrothed. There is nothing ‘elegiac’ in the fragment, and no
romantic longing for one’s faraway spouse. Only the exiled lord’s
desire to have his camp reinforced with the help of a retainer he
had to leave behind at his old homestead.
Key words
intermediary, political implication, intended addressee,
critical misinterpretation, cryptic emblems or codes, oaths of
comitatus