Inchol
Yoo, Challenging
and Promoting Peace : - The Politics of Chaucer’s The
Romaunt of the Rose page(s):
139-163
(25 pages)
Abstract
I discuss in this paper political implications of
The Romaunt of the Rose, Chaucer’ translation from Old
French. For a better understanding of Chaucer’ unique
attitude toward French culture, his captivity in war
against France in 1359 is discussed, which opens up the
possibility of seeing Chaucer as a poet resisting the
French literary culture. From this historical point of
view, I argue that Chaucer the translator of the Romaunt
is not just a young poet attempting to learn and imitate
French cultural artifact but is the one challenging
dominant French literary culture.
Another focus of my argument is based on
Anglo-Franco relations during the Hundred Years War,
changing from adversarial to more peaceful one as the
century approaches to its end, which could have changed
the role of Chaucer’ translation to that of promoting
peace between the two countries. An extensive
examinations of the historical background of Deschamps’
praise of Chaucer as “rant translateur”(“reat
translator” shows that the French poet’ encomium of
Chaucer results less from Chaucer’ success as translator
than from the necessity for the French court to make
peace with the English court. In the 1390s, Chaucer’
Romaunt serves as a means of building up peaceful
cultural connections between English and French
courts.
저자 키워드 Key words
Chaucer, The Romaunt of the Rose, translation,
culture, politics, Richard II