OH SAE-YOUNG
Oh Sae-Young (1942- ) was born in Yongkwang, South Cholla
Province. He graduated from the Korean Language and Literature Department
of Seoul National University, where he is at present a professor. He initiated
his literary career in April 1965, when poems including "Saebyok" and "Nalgae"
were recommended and published in the review Hyondae Munhak. His published
volumes of poetry include Pallanhanun pit' (1970), Kajang oduun nal chonyoke
(1982), Mumyongyonsi (1986), Pult'anun Mul (1988), Sarangui chocchok (1990),
Kkotturun pyorul urorumyo sanda (1992), Orisokun Hegel (1994), Nunmure
orinun hanul kurimja (1994).
He was initially fascinated by Modernism, and attempted
to represent inner landscapes of the dislocated self produced by industrial
society. From there, he gradually moved in the direction of a quest for
an ontological authenticity in life. Later, he attempted to explore the
existential meaning of things by means of oriental modes of thought.
His poetry as a whole is characterized by the pursuit
of a harmonious fusion of the lyrical with the ideological, and the desire
to give new formal expression to tradition by the techniques of Modernism.
A Bowl
A broken bowl
becomes a blade.
When might goes astray
amidst moderation and balance,
broken circles
make a sharp edge
and force open reason's
ice-cold eyes.
Ah, potsherd aimed
at unseeing love,
I am barefoot now.
I am flesh
waiting to be slashed.
A soul maturing since the wound is deep.
A broken bowl
becomes a blade.
Any broken thing
becomes a blade.
Music
When their leaves have fallen
the winter trees
turn into musical instruments,
instruments
ringing out at the wind's fingertips
following the notes hanging in the sky.
And not only trees.
Listen to the streams in the valleys.
Water bouncing off rocks as it flows
echoing under sheets of ice
is music too.
The tree where high notes ring from high branches
low notes from low branches
is a stringed instrument,
the valley where loud notes ring from big rocks
quiet notes from small rocks
is a wind instrument,
On a day like today
when snow has fallen white over the world,
the image of the one we yearn for effaced,
I want to listen to music
leaning here beside my window.
Emotions come through the ear
rather than the eye,
winter is a rainbow emerging through hearing.
Tears
Only one who has experienced sorrow
knows
that water can also burst into flames.
Only look at the crimson blaze
rising from the horizon on a summer's day
beside the sea at sunset.
It's as if it is so sad about something
that it has wept until its eyes are red.
White salt
crystallizing on the mud
like traces of tears on a cheek:
salt is the charcoal of love.
If we say that love is light
rising as fire,
sorrow is light rising as water,
and tears rising gently in the eyes
make the darkness bright.
There
is darkness in God's heaven too
Just as I scatter letters one by one
a, b, c, d...
on the empty lines of my page,
God scatters stars
in the evening sky.
Why should empty space be so frightening?
God's space up there,
eager to stop up with light
the void of the Absolute,
while I try to fill it
with words.
When I scatter letters one by one
a, b, c, d... on the empty lines of my page
the seeds that fall to the ground
grow into flowers, and plants, and
trees but yet
sooner or later they all return
back into empty space.
Language
vanishing like the blaze of a shooting star
in the distances separating you and me,
and since there is light there is darkness
in God's heaven too.
Solitude
If I shout "ah!" an "ah!" comes back.
"Ah!" is one thing, "oh!" another
and the echo in the hills
unfailingly sends them back differently.
On wild cherry trees wild cherry flowers blossom
on wild plum trees wild plum flowers bloom:
I wonder who called them forth?
Love and hate are just the same.
If you call for tears, tears will come,
if you call for smiles, then smiles will come.
Standing by the river at sunset in springtime
yesterday sent you off and today in turn
sends me off.
his solitude
on a spring afternoon, the sky dazzlingly blue,
as I gaze at my quite empty face
reflected in the flowing water.
Translated by Brother Anthony. |