4
Petrarch and Boccaccio,
Chaucer
and Gower
The "Middle" Ages is a term
created by people of the Renaissance because they were dissatisfied with the
culture into which they had been born and found themselves aspiring to a better
one. One main reason for that was perhaps because the 13th century in Italy had
not been very inspiring, compared to the literary, intellectual, and cultural
ferment found in France. People like Petrarch were naturally aspiring to
something better than what they saw around them in Italian society, especially
in the universities. They were eager to introduce something new, and the model
they found was what they thought the glories of Augustan Rome had been like.
The word Humanism
was first invented in the 19th century, when some historians believed that
Renaissance thinkers were proposing a new philosophical doctrine opposed to
Scholasticism, to which they gave this name. The word "humanist" is a
word that is equally well applied to the founders of the universities in Paris
and Oxford in the 12th century. They too were convinced of the dignity and
potential of the human mind, when informed by good education. Italy of the 14th
and 15th centuries only knew the expression studia humanitatis and by it
they were indicating what had previously been called grammar, rhetoric, poetry,
history, and moral philosophy. This was their central curriculum, already in
theory part of every university's program but now raised up in competition with
the more practical studies of law, medicine, philosophy, or theology. In
particular, the works of Cicero and other classical Latin writers seemed to
show a refinement of style, and a vision of human existence, both far nobler
than that found in writers of their own time.
The Italian
Renaissance began with questions of Latin style, not with philosophy or
educational programs, in part because it is not possible to separate "what
you say" from "the way you say it". This is not unconnected with
the fact that classical Latin poetry was little studied in Italy before this
time, while in Northern Europe it was already part of the basic school
curriculum. Similarly, in Italy the Aristotelian method of studying philosophy
by use of the quaestio (question for debate according to strict logic)
was only introduced from France in the late 13th century, and was felt to be a
useless novelty.
The early Renaissance is
marked by a discussion of what university education is for. The humanist
program is clearly designed for a class of intelligent citizens with some
money, some power, and some leisure time, interested in developing a style of
its own, and involved in the government of its city, with the problems of
practical morality which that involved. From the beginning, the main question
was how to educate better citizens for better cities. It is no coincidence that
Italy was composed of independent city-states throughout this period, with no
national unity above them. What was "reborn" in the 14th century was
not classical studies but the national self-respect of the Italian
intelligentsia.
Petrarch
In order to understand
the position of Chaucer in English literary history, it is necessary to
remember that he is the first Englishman known to have read works of Italian
literature. Therefore, something must be said of the developments in Italy.
Petrarch's father was
banished from his native Florence in 1302, only a few months after Dante, and
for the same political reasons. So Francesco Petrarch was born July 20,
1304 in exile in the Italian city of Arezzo. In 1309 Avignon in French Provence
had become the home of the popes and their Curia (administration) and in 1312
Petrarch's father took his family there to look for work. On the way they
passed through Pisa, where the child Petrarch saw the ageing Dante, an
experience he recalled fifty years later in a letter to Boccaccio.
Petrarch studied law in
France and Italy, but found the study of the writings of Virgil and Cicero more
interesting. He also read St Augustine's City of God and Confessions,
and the letters of St Paul, and edited the writings of the Roman historian
Livy. On April 6, 1327 he saw a young woman in a church in Avignon, he later
claimed that her name was Laura, although her precise identity is not
clear. Some have even doubted her reality. Petrarch could only worship her from
a distance, it was a very platonic form of ideal love. At this time he was
writing poems in Latin and Italian, including an epic in Latin, Africa,
that he hoped would make him famous as a poet. In 1341 he was invited to Rome
to be crowned with a laurel wreath for skill in poetry.
Petrarch had a very
romantic view of Rome, it symbolized for him all the achievements of the
greatest men of the Roman Empire, people whose lives he began to record in his
prose De viris illustribus (On famous men). In 1345 he visited Verona
and found in the library there a manuscript containing the letters of Cicero.
This gave him the idea of publishing his own letters to various people; in many
ways Petrarch is the first of the modern philosophical egotists, combining in
these public letters moral and political reflexions with many details of
personal experience in a form of what was later to become the literary essay.
In 1346 he wrote the De
vita solitaria in praise of a life removed from the complicated world of
church politics at Avignon. At the same time he was writing some of the most
beautiful of his Italian lyrics in praise of Laura and on other subjects,
especially Italian patriotism. In April 1348 Laura died of the plague during
the Black Death and this inspired a new series of poems, marked by the contrast
between the transience of mortal beauty and the permanence of life in heaven.
Leaving Avignon, he came
to live in Milan in 1353, near the church where Saint Augustine had received
baptism. He continued to write, although he had lost interest in writing Latin
poetry, and most of his later work is philosophical. At this time, if not
earlier, he finished his great dialogue Secretum, in which he and
Augustine are shown engaged in deep debate about the true nature of virtuous
living for a Christian humanist. In another defence of his own philosophical
position, De sui ipsius et multorum ignorantia (On his own and many
people's ignorance), he argues in favour of pietas (piety).
At the same time he began
to revise the papers on which he had written his Italian poems, collecting them
into a complete work, known as the Canzoniere, for which he is now most
famed. This work was only finished shortly before he died in 1374. The Canzoniere
contains 366 poems, 317 of them sonnets, 29 canzone, the rest other
recognized forms including 4 madrigals. This was the first organized collection
of lyrics by a single author since Roman times, and Laura is at the centre,
although there are poems not about her, and poems in which she is rejected. The
earlier poems were written during the years of Petrarch's passion for her, then
there is a division after poem 263, and in the second section Laura is viewed
in the new perspectives offered by her death, giving insights of Paradise quite
different from Dante's, before finally Petrarch transfers his devotion to Mary.
While some of the poems
of the Canzoniere were to become part of English literature through
translation, the other great Italian poem of Petrarch's old age, the Trionfi
(Triumphs) has never been so well known in England, yet it makes clear some of
Petrarch's fundamental themes. There are six Triumphs: first is the triumph of
Desire over the heart; next is the victory of Chastity (who is Laura) over
carnal desire; but Death triumphs over Laura. Fame, it is true, triumphs over
Death, as is seen in the lives of the famous heroes and thinkers of the
classical past, yet Time must in the end triumph even over Fame, without the
Christian conviction that Eternity (which is heaven with Laura) triumphs over
Time.
With this background, it
becomes easier to see Petrarch's main characteristics. He was always convinced
of the importance of poetry for thought, and of the need for thought to be
related to action. For both these reasons, he was strongly opposed to the logical
Scholasticism of the universities, where hair-splitting disputations about
abstract topics never guided the students towards moral decisions. He could not
consider Aristotelianism a true philosophy, because of this, and turned instead
to the Stoicism he found in Cicero, with the high view of Humanitas he
expresses. For Petrarch, the highest expression of human culture is found in
the Latin classics (he only learned a little Greek); Christianity is then the
revelation of ultimate Truth, confirming the highest intuitions of the old
pagan writers, as Augustine was to discover.
The model Petrarch
followed most was Augustine; like him, he was fundamentally attracted by
neo-Platonism and mainly concerned to find the way of combining the Christian
faith with the pagan virtues. In politics, he was naturally an idealist,
longing not only for the return of the Papacy to Rome, but wanting to see Rome
become once again the cultural centre of a united empire. In his love poems he
is torn by the contradiction between physical and spiritual love, the passion
human love involves being in contradiction with the higher demands of virtue
and faith. The result of this tension is a process of repentance, of passing
beyond the here-and-now in quest of the eternal Unchanging.
Petrarch is called the
Father of Humanism because of his intense admiration for the Roman classics,
and his recognition that true wisdom is better found by contact with literature
than by the methods of Scholastic analysis. In addition, his life was mostly spent quietly in what humanists
called otium: living in genteel retirement, gardening and fishing, and
writing. Yet he was in contact with many of the most powerful figures of the
time. It is no coincidence that Petrarch is the first person in Europe known to
have climbed a mountain in order to admire the view, while he was living in
southern France. Yet when he reached the top of Mont Ventoux he opened
Augustine's Confessions, where he fell on a passage directing him to
look inwards to himself!
The first person to
translate a sonnet by Petrarch into English was Chaucer, in Troilus and
Criseyde; here is the Italian original, with Chaucer's version, which is
not written in sonnet form, but in the rime royal stanzas he uses for
his poem:
Canzoniere 132
S'amor non è, che dunque è
quel ch'io sento?
ma s'egli è amor, per Dio,
che cosa et quale?
se bona, ond'è l'effetto
aspro mortale?
se ria, ond'è si dolce ogni
tormento?
S'a mia voglia ardo,
ond'è'l pianto a lamento?
s'a mal mio grado, il
lamentar che vale?
O viva morte, o dilettoso
male,
come puoi tanto in me s'io
nol consento?
Et s'io'l consento, a gran
torto mi doglio.
Fra si contrari vento in
frale barca
mi trovo in alto mar semza
governo,
si lieve di saver, d'error
si carca
ch'i'medesmo non so quel
ch'io mi voglio,
e tremo a mezza state,
ardendo il verno.
from Troilus and
Criseyde (Book I, stanza 58):
If no love is, O God, what
feel I so?
And if love is, what thing
and which is he?
If love be good, from
whence cometh my woe?
If it be wikke, a wonder,
thinketh me,
When every torment and
adversitee
That com'th of him may to
me savoury thinke,
For ay thirst I the more
that I it drinke.
And if that at myn owne
lust I brenne,
Fro whence cometh my
wailing and my pleynte?
If harm agree me, whereto
pleyne I thenne?
I noot ne why unweary that
I fainte.
O quicke death, O sweete
harm so quainte,
How may of thee in me such
quantitee,
But if that I consent that
so it be?
And if that I consent, I
wrongfully
Compleyn, y-wis; thus
possed to and fro,
All stereless within a boat
am I
Amid the sea, betwixen
windes two
That in contrary stonden
everno.
Alas! what is this wonder
maladye?
For heat of cold, for cold
of heat I dye.
It is striking that love
is shown by Petrarch as perplexing and paradoxical, just as it was for the
troubadours and Chrétien de Troyes and Dante. The individual is taken away from
life in normal society through the experience of falling in love and asked to
embark on a process of self-analysis which fails to show him any clear way of
dealing with the confusion he feels.
Boccaccio
Giovanni Boccaccio (1313-1375) first met
Petrarch in 1350, although they had known of each other before, since Boccaccio
too was from Florence. With the exception of his Italian lyrics, Petrarch's
major works are all in Latin, mostly in the form of letters or philosophical
treatises. The young Boccaccio had the art of writing in forms that had more
direct audience-appeal in romances, short stories, collections of anecdotes;
most were written in the vernacular, to which the future in the end was to
belong. Dante had already felt that Latin was an artificial language, compared
to one's mother tongue, but Petrarch seems not to have accepted that, as later
Erasmus did not.
From 1325 until 1340,
Boccaccio was in Naples, associated with aristocratic circles and the local
court, where he was brought into contact with French literature. During this
period he began to write: a prose romance Filocolo, a verse romance Filostrato,
and the Teseida. The Filostrato, set in Troy, was adapted by
Chaucer to become Troilus and Criseyde, the Teseida Chaucer
shortened and it became the Knight's Tale in the Canterbury Tales,
the story of the love of Palamon and Arcite for Emily at the court of Theseus.
In 1340 Boccaccio
returned to Florence and survived the Black Death there in 1348; this provides
the background for his most famous work, the Decameron (1349-51), where
seven young ladies and three young men escape the plague in countryside villas,
spending ten days (hence the title) amusing themselves by telling short stories
from many different sources. After this, though, Boccaccio turned to more
serious studies, influenced by his friendship with Petrarch and other
humanists, and his house became a humanist centre. He turned away from Italian,
even blaming Dante for not having written in Latin, but Boccaccio was the first
to give university lectures on Dante's Divine Comedy in 1373-4 and he
wrote a life of Dante.
Boccaccio, like Chaucer,
was clearly a highly talented story-teller; in addition to his Italian
romances, he wrote a number of Latin works which were very widely read in
schools: De genealogia deorum (The genealogy of the gods) tells the
stories of the Greek and Roman gods, and together with Ovid's Metamorphoses
is at the origin of common readers' knowledge of the Classical myths during the
Renaissance. De claris mulieribus (On famous women) echoes the growing
awareness of the time of the question of women's place in society. De
casibus virorum illustrium (On the fall of famous men) was the most
influential of all, telling many famous tragic stories of the fall of princes
showing how pride comes before a fall or simply the way in which Fortune
changes. Chaucer used it in the tragedies that make up the Monk's Tale;
Lydgate's Fall of Princes (1438) was modelled on it, as was A Mirror
for Magistrates (1559), which was to influence Shakespeare's ideas of
tragedy, and Elizabethan views on the shape of history.
Geoffrey Chaucer (1343? - 1400)
Although he had held
positions of service in the royal household, the father of Chaucer had become a
wine-merchant in London by the time Geoffrey Chaucer was born, the exact
year is unknown. In 1357 Geoffrey was already serving in the household of
Lionel, later duke of Clarence, and in 1359 he was in France with Edward III's
invading army, where he was taken prisoner and ransomed. In 1366 he married
Philippa de Roet, whose sister later became the third wife of the powerful
magnate John of Gaunt. By 1367 he was serving the king as a Valet, and enjoyed
the social rank of esquire, though he was never knighted. He made a
number of journeys to France, and in 1372-3 he was sent to Genoa and Florence;
in 1378 he again went on royal service to France and to northern Italy.
From his works, it is
clear that he could read Italian, and had copies of works by Dante, Petrarch,
and Boccaccio. After 1374 he was controller of customs in London, a job which
meant he no longer had to attend at court, then he became clerk of the king's
works, and he seems to have gone to live somewhere in Kent, although he may
also have lived in Somerset. He seems not to have owned land, and to have
depended on royal patronage for his living. He was unaffected by the 1399
abdication of Richard II, since Henry IV at once confirmed his positions and
regular income, perhaps in response to the following poem:
Complaint to His
Purse
To you my purs and to noon
other wight
Complaine I, for ye be my
lady dere.
I am so sory now that ye be
light,
For certes, but if ye make
me hevy cheere
Me were as lief be laid
upon my beere;
For which unto youre mercy
thus I crye:
Beeth hevy again or elles
moot I die.
Now voucheth sauf this day
er it be night
That I of you the blisful
soun may heere,
Or see youre colour lik the
sonne bright,
That of yelownesse hadde
nevere peere.
Ye be my life, ye be myn
hertes steere,
Queene of confort and of
good compaignye:
Beeth hevy again or elles
moot I die.
Ye purs that been to me my
lives light
And saviour, as in this
world down here,
Out of this tonne helpe me
thurgh your might,
Sith that ye wol nat be my
tresorere;
For I am shave as neigh as
any frere.
But yit I praye unto youre
curteisye:
Beeth hevy again, or elles
moot I die.
Envoy to Henry
IV
O conquerour of Brutus
Albioun,
Which that by line and free
eleccioun
Been verray king, this song
to you I sende:
And ye, that mowen alle
oure harmes amende,
Have minde upon my
supplicacioun.
Chaucer died in 1400 and was buried in Westminster Abbey,
where a monument to him was placed in 1555, starting the tradition of
"Poet's Corner."
Chaucer was not, then, a
professional writer but a courtier and a civil servant. It is not possible to
know precisely what place writing had in his public life, but perhaps it
offered him ways to make himself noticed by the powerful people on whom he
depended for work and income? Or was it mainly a private compulsion, shared
with only a few like-minded friends such as Gower? At this time, probably only
five percent of the people in England could read at all, and many of them had
no chance to read literary works. It seems to have been common practice, even at
the court, for one person to read aloud from a manuscript book to a listening
audience; there is a painting in one manuscript of Chaucer doing this himself,
before the gathered court, but this may only have been a dream. One vital
characteristic of Chaucer's art is the way it plays with the contrasts between
oral story-telling and written literature.
The shorter works
Chaucer's earliest works
(it is very hard to know exactly when they were written) may be
"occasional poetry" if the Book of the Duchess was really
written to console John of Gaunt on the death of his wife Blanche in 1369, and
if the Parliament of Fowls was written to mark the marriage of Richard
II in 1382. But nobody has found an occasion to explain the writing of the House
of Fame, and none of these three works corresponds to a conventional kind
of occasional poem.
In the Book of the
Duchess (1334 octosyllabic lines), the love-sick narrator falls asleep as
he reads the sad love story (from Ovid) of Ceix and Alcyone, and dreams he is
in bed early in the morning, then out hunting. He follows a dog down a path and
finds a knight dressed in black who is lamenting the loss of his lady; the
narrator forces the knight to tell how good and beautiful she was, and at last
obliges him to admit that she is dead. The other hunters reappear, a bell
strikes, and the dreamer awakes with his book still in his hand.
The Parliament of
Fowls (699 lines in rhyme-royal, seven-line stanzas rhyming ababbcc) begins
with the narrator reading the Somnium Scipionis and reflecting on the
nature of love; he falls asleep and the protagonist of Cicero's book,
Africanus, leads him into a garden which is an illustration of the themes of
the book. They reach the temple of Venus, which is full of emblems of the power
and sorrows of love; finally, in a garden similar to that of the Romance of
the Rose, the birds are gathered before the goddess Nature for a debate
about the problem of a female eagle loved by three males. Lower class birds
offer un-poetic, practical solutions to this impossible problem, and the debate
is adjourned for a year so that the female can reflect quietly. The noise the
birds make as they disperse wakens the narrator, who picks up other books in
search of something he cannot find.
The House of Fame
(2158 octosyllabic lines) consists of three books, and is incomplete. There is
a Prologue on dreams and an invocation to Sleep; Book I tells of the dreamer's
visit to the Temple of Glass where he finds images suggested by Book IV and
other parts of Virgil's Aeneid. In Book II he is seized by a talkative
eagle and carried up into the House of Fame in the heavens where he sees,
during his visit in Book III, images of famous writers; in particular he sees
how arbitrary Fame is. Beside the House of Fame he sees the Labyrinth,
representing all the confused complexity of human existence, with all kinds of
false tidings carried by shipmen and pilgrims. An un-named figure "of
great authority" appears and the poems stops short.
To these three works
should be added two other titles: the incomplete Legend of Good Women,
which has a famous Prologue about love, then tells the stories of Cleopatra,
Thisbe, Dido etc; and Anelida and Arcite, a strange fragment of a love
story.
The most important themes
of all these works are love, nature, and the literary imagination productive of
books about love and nature. They are all of them (except for Anelida)
in the form of dream-visions, and all of them play subtle games with literary
references, many of them veiled or obscure. In particular, the way in which the
House of Fame keeps echoing Dante is intriguing, for it is not sure who
in England at this time could read or had even heard of Dante, except perhaps
Gower and a few other friends to whom Chaucer had spoken of him. It is certain
that Chaucer was an intense reader with a great thirst for discovery; in the House
of Fame (lines 652-7) the eagle scolds him:
For when thy
labour doon al ys,
And hast mad
alle thy rekenynges,
In stede of
reste and newe thynges,
Thou goost hom
to thy hous anoon;
And also domb as
any stoon,
Thou sittest at
another book
and in the prologues to the Legend
of Good Women he admits that "On bokes for to rede I me delyte/ And to
hem yive I feyth and ful credence." It is not surprising, then, that he
undertook translations of two works that must have been among his favorites, a
prose translation of Boethius' Consolation of Philosophy and a version
in verse of The Romance of the Rose, although both only survive as
fragments, not all by Chaucer.
Troilus and Criseyde
In the later 1380s
Chaucer wrote Troilus and Criseyde. This is a work on another scale
altogether, 8239 lines of rhyme-royal (seven-line stanzas rhyming ababbcc) in
five books, the first major work of English literature and sometimes called the
first English novel on account of its concern with the characters' psychology.
The story itself comes from Boccaccio's Il Filostrato, and it is most
intriguing that Chaucer nowhere in his writings mentions the name Boccaccio,
although he often used his works as the starting-point. Instead, in Troilus,
he claims to be simply translating a work by a certain Lollius, wrongly assumed
in the Middle Ages to have written about Troy, whereas he is in fact radically
altering Boccaccio's story to make it deeper and more poetic.
Chaucer was familiar with
the writings of Ovid and Virgil, Macrobius, Boethius, Alain de Lisle in Latin,
with Dante, Petrarch, Boccaccio in Italian, with the Romance of the Rose
and other French works, as well as with the native English romances. He had
travelled, too, and his mind was utterly European. When he began to write Troilus
and Criseyde, he was already fully aware of the need to make the English
language into a poetic diction that would be as powerful in expressing emotion
and reflexion as the other literary languages he knew. The opening lines of Troilus
and Criseyde show what John Dryden meant when he called Chaucer the
"father of English poetry" (in the Preface to his Fables Ancient
and Modern of 1700):
The double sorwe of Troilus
to tellen,
That was the king Priamus
sone of Troye,
In lovinge, how his
aventures fellen
Fro woe to wele, and after
out of joie,
My purpos is, er that I
parte fro ye.
Thesiphone, thou help me
for t'endite
These woful vers, that
wepen as I write.
To thee clepe I, thou
goddess of torment,
Thou cruel Furie, sorwing
ever in peyne,
Help me, that am the
sorwful instrument,
That helpeth loveres, as I
can, to pleyne.
For wel sit it, the sothe
for to seyne,
A woful wight to han a
drery feere,
And to a sorwful tale, a
sory chere.
Consciously or not,
Chaucer was following in the footsteps of Dante in his attempt to form
vernacular English into a poetic language able to stand beside the language of
Virgil and the classics.
Perhaps because the main
interest of the work lies in the psychology of the characters, it is not easy
to summarize the action of Troilus and Criseyde. It is set inside Troy
during the Trojan War, and the story which Boccaccio in Il Filostrato
adapted from Guido de Columnis was originally invented by Benoit de
Sainte-Maure in the Roman de Troie (see chapter 2).
In Book 1 of Chaucer's
version, one of Priam's sons, Troilus, appears as a young warrior scornful of
love, until he glimpses Criseyde in a temple. She is already a widow, and her
soothsayer-father has gone to join the Greeks, foreseeing the outcome of the
siege.
Love's arrow having
wounded him, Troilus suddenly finds himself deeply in love with her, and sings
the Petrarchan sonnet quoted above. Suffering from despair in love-sickness, he
cannot sleep and withdraws from society to complain alone, not knowing what
else to do. A friend of his, Pandare, overhears his groans and questions him.
Troilus admits he is in love, but for a long time cannot bring himself to say
with whom. At last he admits that his "sweet foe" is called Criseyde.
Pandare is glad, because she is noble and virtuous, and he offers to help
Troilus meet her. Troilus at once recovers his spirits and returns to fighting
the Greeks, and walks around the town full of new friendliness, no longer
mocking at love.
Chaucer begins Book 2 by
asking for Clio's help to "rhyme well this book" saying that he needs
no other art since "of no sentiment I this endite,/ But out of Latin in my
tongue it write," disclaiming in this way responsibility for the many
changes he in fact made to his Italian original. Pandarus goes to visit
Criseyde, who is his niece, and tells her that Troilus loves her so much he may
die. She is torn between preserving her honour and saving his life, both of
which she insists she wishes to do. So Pandare can take away good news. Just
then Troilus rides past in triumph and she can see him from her window. He so
impresses her that she wonders "Who gave me drink?" and begins to
reflect. Then she hears her niece Antigone sing about the joys of love.
That night she dreams
that a white eagle tears out her heart and replaces it with his own. Meanwhile
Pandare tells Troilus that Criseyde has granted him her friendship. He advises
him to write her a letter, and he will arrange for them to see each other at a
window as Troilus rides past. The next morning Pandare brings his letter to
Criseyde secretly. Later, after she has read it, Pandare urges her to reply;
then Troilus appears riding down the street. He greets her humbly as he passes.
Pandare then leaves and brings her letter to Troilus, who finds cause for hope.
The next day Pandare prepares a complicated scheme so that Troilus, seemingly
lying very sick in bed in his brother's house, can speak alone with Criseyde.
The book ends as she reaches his door.
The theme of Book 3 is
the gladness of love. It begins with their first interview, where Troilus seems
sicker than he is. He asks her mercy and she reassures him. After this, they
are sometimes able to meet briefly, so that nobody suspects their secret, and
Pandare also carries letters between them. At last Pandare invites Criseyde and
her companions to supper in his house, hiding Troilus in a room and sure that
it is going to rain. After supper it is raining so hard that they cannot leave.
Pandare puts Criseyde to sleep alone in his room, then comes to tell her that
Troilus has arrived in great despair after hearing that she loves another (it
is not true). He comes in, and she tries to reassure him; he faints for
emotion, and Pandare tells her to help him. Soon the two are together in bed
and Pandare retires, leaving them to their happiness. The morning comes, they
must part, but after this Pandare finds other occasions to bring them to bed
together at night, and they are in great felicity. Troilus sings a song in
praise of Love taken from Boethius:
Love, that of earth and sea
hath governaunce,
Love, that his hestes hath
in heavenes hye,
Love, that with an holsom
alliaunce
Halt peoples joined, as him
lest hem gye,
Love, that knetteth law of
compaignie,
And couples doth in vertue
for to dwelle,
Bind this accord, that I
have told and telle... (III 1744ff)
The prologue to the 4th
Book warns that now comes the story of "how Criseyde Troilus forsook." Criseyde's father, Calkas,
in the Greek camp asks to have Criseyde brought out from Troy in an exchange of
prisoners, and the Trojan council agrees. Troilus is appalled, and laments his
coming loss. Pandare suggests he may find another woman to love! Or he could
openly take her as his lover. Criseyde, meantime, can only weep. Pandare comes
to her, then finds Troilus, who is in despair, reflecting philosophically on
the ways of divine providence, on freedom and necessity. When they meet, she
soon faints, he thinks she is dead; he draws his sword and is about to fall on
it, when she recovers. Once in bed, she tells him that she will have to go, but
will come back again within a week or two. Troilus accepts, but is unsure
because of the skills of Calkas, and the attractions of the Greeks. He suggests
that they run away together. Criseyde swears solemn oaths of faithfulness,
rejecting his idea as contrary to honour. He seems to mistrust her, but she
reassures him before they part.
Book 5 has no prologue,
but goes straight into the departure of Criseyde. Troilus and many others
accompany her out of the town. The sight of the Greek Diomede waiting for her
fills him with fury, he longs to kill him. After the Trojans have returned,
Diomede leads Criseyde's horse, and at once begins to plan how to make her his
own, talking courteously and offering to help her, adding remarks about the god
of love.
She is united with her
father, Troilus is back in Troy where he laments his loss, and when Pandare
comes, he gives orders for his funeral, since he thinks he will die. Pandare
scolds his emotionalism, but Troilus only reads their old letters, or goes to
see her empty house. He is full of melancholy. Meantime Criseyde is also full
of sorrow, gazing at Troy and lamenting. Diomede notices her sorrow and on the
tenth day he begins to woo her; she says that she loves Troy, and accepts his
friendship, in sign of which he obtains her glove. The narrator here begins to
withdraw from her, and use the style of indirect report. Soon after this, he
says, she gave him the horse that had belonged to Troilus, and a brooch he had
given her. Finally, after he was wounded by Troilus, "Men say -- I not
-- that she gave him her
heart." She realizes that she has "falsed" him, and laments her
helplessness.
Troilus goes out with
Pandare on the promised day to look for her return, but although they wait for
hours she does not come, although Troilus keeps thinking he sees her. One night
he dreams he sees Criseyde in the arms of a wild boar, kissing it as it sleeps.
He understands that she has betrayed him. Pandare persuades him to write her a
letter, and she replies that she will come, but does not know when. He asks
Cassandra his oracular sister to explain the dream, and she summarizes the
story of the Thebaid as a prelude to mentioning Diomede. Of course,
since this is Cassandra, Troilus refuses to believe her!
Meantime, Troy approaches
the final disaster, Criseyde writes a final letter. One day, a brother of
Troilus captures Diomede's coat and Troilus sees in it the brooch he had given
Criseyde. He laments, and even Pandare can find nothing to say. Troilus now
only thinks to kill Diomede; but although they often fight, it is not destined
either should kill the other.
Suddenly the book seems
to be over, since the love-tale is at an end:
Go, little book, go, little
myn tragedye,
Ther God thy makere yet, er
that he dye,
So sende might to make in
some comedye!
But little book, no making
thou n'envie,
But subgit be to alle
poesye;
And kiss the steppes,
whereas thou seest pace
Virgile, Ovide, Omer,
Lucan, Stace.
Chaucer sets his book within the
great literary tradition, as Dante does his. To conclude, though, the narrative
resumes, and it is Achilles, not Diomede, who kills Troilus. The soul of
Troilus rises up to the eighth sphere:
And down from thennes faste
he gan avyse
This littel spot of erthe,
that with the se
Embraced is, and fully gan
despise
This wrecched world, and
held al vanite
To respect of the pleyn
felicite
That is in hevene above;
and at the laste,
There he was slayn, his
lokyng down he caste.
And in hymself he lough
right at the wo
Of hem that wepten for his
deth so faste;
And dampned al oure werk
that foloweth so
The blynde lust, the which
that may not laste,
And shoulden al oure herte
on heven caste.
And forth he wente, shortly
for to telle,
Ther as Mercurye sorted hym
to dwelle.
The remaining stanzas
have been much discussed, they offer a variety of messages that seem to suggest
Christian and moralizing readings of the story at odds with the main
narratorial tone. Finally comes an invitation to "moral Gower,
philosophical Strode" (Chaucer's friends) to correct the work if
necessary, and a final prayer translated from Dante's Divine Comedy.
The Canterbury Tales
By far Chaucer's most
popular work, although he might have preferred to have been remembered by Troilus
and Criseyde or his translations, the Canterbury Tales were left
unfinished at his death. The work begins with a General Prologue in which the
narrator arrives at the Tabard Inn in Southwark to set out on a pilgrimage to
the shrine of St Thomas Becket at Canterbury, and meets other pilgrims there,
whom he describes. In the second part of the General Prologue the inn-keeper
proposes that each of the pilgrims tell stories along the road to Canterbury,
two each on the way there, two more on the return journey, and that the best
story earn the winner a free supper. Since there are some thirty pilgrims, this
would have given a collection of well over a hundred tales, but in fact there
are only twenty-four, and some of these are incomplete fragments. Between
tales, and at times even during a tale, the pilgrimage framework is introduced
with some kind of exchange, often acrimonious, between pilgrims. In a number of
cases, there is a longer Prologue before a tale begins, the Wife of Bath's
Prologue and the Pardoner's Prologue being the most remarkable examples of
this.
At Chaucer's death, the
various sections of the Canterbury Tales that he was preparing had not
been brought together in a linked whole; his friends seem to have tried as best
they could to prepare a coherent edition of what was there, adding some more
linkages when they thought it necessary. The resulting eighty or more surviving
manuscripts and fragments therefore offer slight differences in the order of
tales, and in some of the framework links. Modern editions are usually based on
one of two manuscripts, both written by the same scribe: the Hengwrt Manuscript
and the Ellesmere Manuscript. The former is earlier, probably directly copied
from Chaucer's own disordered papers, but it lacks the Canon's Yeoman's Tale.
The latter is more complete, but shows the work of an editor who has removed
some of the roughness from Chaucer's lines.
Chaucer offers in the
Tales a great variety of literary forms, narratives of different kinds as well
as other texts. The pilgrimage framework enriches each tale by setting it in
relationship with others, but it would be a mistake to identify the narratorial
voice of each tale too strongly with the individual pilgrim who is supposed to
be telling it. Chaucer plays skillfully with the tension between speaking voice
and written text throughout his literary career, especially in this last work
which seems to represent his attempt at a form of literary Human Comedy.
Throughout his career, a
main characteristic of Chaucer's works had been a humorous tone, even in
stories like that of Troilus where it would not seem to be appropriate. He
could never rise to the sublime levels of Dante, as the House of Fame
shows, because of his own limitations and those of his language. Instead, he
turns those disadvantages to advantage, by making them part of his own art of
comedy. The basis of humour, after all, seems to be an inability to take things
completely seriously. Chaucer's vision of human existence was derived from
books combined with his own direct experience, no doubt, and the Canterbury
Tales can be seen as the culmination of his exploration of the tensions
that exist between things as they are and things as they should be. Chaucer
realized that we read books in much the same way as we read our lives.
The General Prologue
The most popular part of
the Canterbury Tales is the General Prologue, which has long been
admired for the lively portraits it offers. More recent criticism has reacted
against this approach, showing that the portraits are typical, part of a
tradition of social satire, "estates satire", and insisting that they
should not be read as individualized characters like those in a modern novel.
Yet it is sure that Chaucer's capacity of human sympathy, like Shakespeare's,
enabled him to go beyond the conventions of his time and create images of human
life that have been found credible in every period from his own until now.
The General Prologue
begins with a conventional but highly skilled evocation of springtime as the
setting for the pilgrimage:
Whan that April with his
showres soote
The droughte of March hath
perced to the roote,
And bathed every veine in
swich licour,
Of which vertu engendred is
the flowr;
Whan Zephyrus
eek with his sweete breeth 5
Inspired hath in every holt
and heeth
The tendre croppes, and the
yonge sonne
Hath in the Ram his halve
cours yronne,
And smale fowles maken
melodye
That sleepen al
the night with open ye 10
So priketh hem Nature in
hir corages
Thanne longen folk to goon
on pilgrimages
And palmeres for to seeken
straunge strondes
To ferne halwes, couthe in
sondry londes;
And specially
from every shires ende 15
Of Engelonde to Canterbury
they wende,
The holy blisful martyr for
to seeke
That hem hath holpen whan
that they were seke.
Bifel that in
that seson on a day
In Southwerk at
the Tabard as I lay 20
Redy to wenden on my
pilgrimage
To Canterbury with ful devout
corage,
At night was come into that
hostelrye
Wel nine and twenty in a
compaignye
Of sondry folk,
by aventure yfalle 25
In felaweshipe, and
pilgrimes were they alle
That towards Canterbury
wolden ride.
The chambres and the
stables weren wide,
And wel we weren esed at
the beste.
And shortly,
whan the sonne was to reste, 30
So hadde I spoken with hem
everichoon
That I was of hir
felawshipe anoon,
And made forward erly for
to rise
To take oure way ther as I
you devise.
He then begins to tell about the
pilgrims, giving information about their "condition" and
"degree" (social standing), as well as their physical appearance and
dress.
The Knight is the picture
of a professional soldier, come straight from foreign wars with clothes all
stained from his armour. His travels are remarkably vast; he has fought in
Prussia, Lithuania, Russia, Spain, North Africa, and Turkey against pagans,
Moors, and Saracens, killing many. Yet the narrator insists:
He nevere yit no vilainye
ne said
In al his lif unto no
manere wight;
He was a verray, parfit,
gentil knight.
His son, the Squire, is
by contrast an elegant young man about court, with fashionable clothes and
romantic skills of singing and dancing.
Their Yeoman is a skilled
servant in charge of the knight's land, his dress is described in detail, but
not his character.
The Prioress is one of
the most fully described pilgrims, and it is with her that we first notice the
narrator's refusal to judge the value of what he sees:
Ther was also a
Nonne, a Prioresse, 118
That of hir smiling was ful
simple and coy.
Hir grettest ooth was but
'By Sainte Loy!'
And she was cleped Madame
Eglantine.
Ful wel she soong the
service divine
Entuned in hir nose ful
semely
And Frenssh she spak ful
faire and fetishly
After the scole
of Stratford at the Bowe, 125
For Frenssh of Paris was to
hire unknowe.
At mete wel ytaught was she
withal,
She leet no morsel from hir
lippes falle
Ne wette hir fingres in hir
sauce deepe;
Wel coude she
carye a morsel, and wel keepe 130
That no drope ne fille upon
hir brest.
In curteisye was set ful
muchel hir lest.
Hir overlippe wiped she so
clene
That in hir coppe ther was
no ferthing seene
Of grece, whan
she dronken hadde hir draughte; 135
Ful semely after hir mete
she raughte
And sikerly she was of gret
disport
And ful plesant and amiable
of port
And pained hire to
counterfete cheere
Of court, and to
been statlich of manere 140
And to been holden digne of
reverence.
But for to speken of hir
conscience
She was so charitable and
so pitous
She wolde weepe if that she
saw a mous
Caught in a
trappe, if it were deed or bledde. 145
Of snale houndes hadde she
that she fedde
With rosted flessh or milk
and wastelbreed
But sore wepte she if oon
of hem were deed
Or if men smoot it with a
yerde smerte;
And al was
conscience and tendre herte... 150
Finally, she has a beautiful set of
beads around her arm, which must be used for prayer, but end in a brooch
inscribed Amor vincit omnia (Love conquers all). She has a nun with her,
and "three" priests (on account of the rhyme, though only one priest
is counted).
The Monk continues the
series of incongruous church-people; in this description the narratorial voice
seems to be echoing the monk's comments in indirect quotation. He has many
horses at home, and does not respect his monastic rule, but goes hunting.
The Friar follows, and by
now it seems clear that Chaucer has a special interest in these church people
who so confidently live in contradiction with what is expected of them; the
narrator, though, gives no sign of feeling any problem, as when he reports that
the "worthy" (a word he often uses) Friar avoided the company of
lepers and beggars.
The Merchant is briefly
described, and is followed by the Clerk of Oxenforde (Oxford) who is as sincere
a student as could be wished:
For him was
levere have at his beddes heed 295
Twenty bookes clad in blak
or reed
Of Aristotle and his
philosophye
Than robes riche or fithele
or gay sutrye.
But al be that he was a
philosophre
Yit hadde he but
litel gold in cofre; 300
But al that he mighte of
his freendes hente
On bookes and on lerning he
it spente,
And busily gan for the
soules praye
Of hem that yaf him
wherwith to scoleye.
Of studye took
he most cure and most heede. 305
The Sergeant at Law is an
expert lawyer, and with him is the Franklin, a gentleman from the country whose
main interest is food: "It snowed in his house of meat and drink."
Then Chaucer adds a list of five tradesmen belonging to the same fraternity,
dressed in its uniform: a Haberdasher, a Carpenter, a Weaver, a Dyer and a
Tapestry-maker. They have brought their Cook with them, he is an expert, his
skills are listed. The Shipman who is described next is expert at sailing and
at stealing the wine his passengers bring with them; he is also a dangerous
character:
If that he faught and hadde
the hyer hand
By water he sente hem hoom
to every land.
which seems to imply that he made
his prisoners walk the plank!
The Doctor of Physic is
praised by the narrator, "He was a verray parfit praktisour," and
there follows a list of the fifteen main masters of medieval medicine; the fact
that he, like most doctors in satire, "loved gold in special" is
added at the end.
The Wife of Bath is the
only other woman beside the Prioress and her companion on this pilgrimage.
Again the narrator is positive: "She was a worthy womman al hir live"
and he glides quickly over the five husbands that later figure in detail in her
Prologue, where also we may read how she became deaf. She is a business woman
of strong self-importance, and her dress is a sign of her character:
Hir coverchiefs
ful fine were of ground 455
I dorste swere they weyeden
ten pound
That on a Sonday weren upon
hir heed.
Hir hosen weren of fin
scarlet reed
Ful straite yteyd, and
shoes ful moiste and newe.
Bold was hir
face and fair and reed of hewe... 460
From this bold woman, we
pass to the most clearly idealized portrait in the Prologue, the Parson. While
the previous churchmen were all members of religious orders interested in
things of this world more than in true christianity, the parson represents the
opposite pole:
A good man was ther of
religioun
And was a poore
Person of a town 480
But riche he was of holy
thought and werk.
He was also a lerned man, a
clerk,
That cristes gospel trewely
wolde preche;
His parisshens devoutly
wolde he teche.
Benigne he was,
and wonder diligent, 485
And in adversitee ful
pacient...
It is probably no accident if he is
accompanied by his equally idealized brother, the Plowman, "a true
swinker" (hard-working man) "Living in peace and perfect
charity." If the Parson is the model churchman, the Plowman is the model
lay christian, as in Piers Plowman, one who is always ready to help the
poor.
The series then ends with
a mixed group of people of whom most are quite terrible: the Miller is a kind
of ugly thug without charm. The Manciple is praised as a skillful steward in a
household of lawyers, clever men but he is cleverest, since he cheats them all.
The Reeve is the manager of a farm, and he too is lining his own pocket.
Last we learn of the
Summoner and the Pardoner, two grotesque figures on the edge of the church,
living by it without being priests; one administers the church courts, the
other sells pardons (indulgences). Children are afraid of the Summoner's face,
he is suffering from some kind of skin disease; he is corrupt, as the narrator
tells us after naively saying "A better fellow should men not find."
But it is the Pardoner who is really odd, and modern critics have enjoyed
discussing just what Chaucer meant by saying:
A vois he hadde
as smal as hath a goot; 690
No beerd hadde he, ne
nevere sholde have,
As smoothe it was as it
were late yshave:
I trowe he were a gelding
or a mare.
With his collection of
pigs' bones in a glass, that he used as relics of saints to delude simple poor
people, he is a monster in every way, and he concludes the list of pilgrims.
The narrator of this
Prologue is Chaucer, but this Chaucer is not the author Chaucer. He now
explains that in what follows, he is only acting as the faithful reporter of
what others have said, without adding or omitting anything; he must not then be
blamed for what he reports. Neither must he be blamed if he does not put people
in the order of their social rank, "My wit is short, ye may well
understand." This persona continues to profess the utter naivety
that we have noted in his uncritical descriptions of the pilgrims.
It is in this way, too,
that we should approach the conclusion of the Prologue. Here the Host of the
Tabard Inn (Harry Bailey, a historical figure) decides to go with them and it
is he who proposes the story-telling contest that gives the framework of the Tales.
He will also be the ultimate judge of which is the best: "of best sentence
and most solas." At the end of the Prologue he obliges them all to pick
straws to decide who will begin, and the lot falls to the Knight.
After the General
Prologue, the Tales follow. In the many manuscripts there are a variety of
linking passages and the order of the tales varies. Yet certain tales are
always grouped together in a number of "sections" in the main
manuscripts, although the order of the sections may vary. The following is a
brief outline of the different tales in the order found in the Hengwrt
Manuscript:
Section 1
The Knight's Tale: a romance, a condensed
version of Boccaccio's Teseida, set in ancient Athens. It tells of the
love of two cousins, Palamon and Arcite, for the beautiful Emelye; the climax
is a mock-battle, a tournament, the winner of which will win her; the gods Mars
and Venus have both promised success to one of them. Arcite (servant of Mars)
wins, but he dies of wounds after his horse has been frightened by a fury, and
in the end Palamon (servant of Venus) marries Emelye. The tale explores the
themes of determinism and freedom in ways reminiscent of the use of Boethius
for the same purpose in Troilus and Criseyde.
The Miller's Tale: a fabliau (coarse comic
tale), about the cuckolding of John the Carpenter by an Oxford student,
Nicholas, boarding with him and his wife Alison; Absolon, a young man from the
local church, also tries to woo her, but is tricked into kissing her behind
instead of her lips. Nicholas has deceived John into believing that Noah's
Flood is about to come again, so John is asleep in a tub hanging high in the
roof, ready to float to safety. Meanwhile Alison and Nicholas are in bed
together. The climax of the tale is one of the finest comic moments in
literature, when Absolon burns Nicholas's behind with a hot iron, Nicholas
calls for water, John hears, thinks the flood has come, cuts the rope holding
his tub, and crashes to the floor, breaking an arm. Only Alison escapes
unscathed. The narrator offers no morality.
The Reeve's Tale: a fabliau about the
cuckolding of a miller told by the Reeve (who is a carpenter, and very angry
with the Miller for his tale); two Cambridge students punish a dishonest miller
by having sex with his wife and daughter while asleep all in one room. Again,
the end involves violence, as the miller discovers what has happened but is
struck on the head by his wife because his bald pate is all she can see in the
dark.
The Cook's Tale: only a short fragment
exists.
Section 2
The Wife of Bath's
Prologue and Tale: in her Prologue, the Wife of Bath tells the story of her
five marriages, while contesting the anti-feminist attitudes found in books
that she quotes; indirectly, she becomes the proof of the truth of those books.
Her Tale is a Breton Lay about a knight who rapes a girl, is obliged as
punishment to find out what women most desire, learns from an old hag that the
answer is "mastery over their husbands" and then has to marry her.
She is a "loathly lady" but suddenly becomes beautiful when he gives
her mastery over him after receiving a long lesson on the nature of true
nobility. The tale is related to the ideas the Wife of Bath expresses in the
Prologue, it is also a kind of "wish-fulfillment" for a woman no
longer quite young. (see below, for Gower's version of the same story)
The Friar's Tale: a popular comic tale
about a summoner (church lawyer) who goes to hell after an old woman curses him
from her heart.
The Summoner's Tale: a coarse joke told in
revenge about a friar who has to find a method of sharing a fart he has been
given equally among all his fellow-friars.
Section 3
The Man of Law's Tale: a religious romance
about the adventures of the Roman emperor's christian daughter Constance, who goes
to Syria, floats to England, and finally returns to Rome.
Section 4
The Squire's Tale: a fantasy romance. King
Cambuscan of Tartary receives on his birthday gifts from the king of Arabia: a
brass horse that can fly, for his daughter Canace a mirror that shows coming
dangers and King Solomon's ring by which she can understand birds, and also a
magic sword. After Canace has heard a falcon tell the sad story of her love,
the mysterious story breaks off, unfinished.
Section 5
The Merchant's Tale: a bitter fabliau-style
tale of an old husband, Januarius, with a young wife, May; at the end, the
blind old man is shown embracing a pear-tree, in the branches of which May is
having sex with a young man. The gods suddenly restore his sight and he sees
them, but May convinces him that it is thanks to her exertions that he can see,
that it is a form of prayer.
Section 6
The Franklin's Tale: a Breton lay. The lady
Dorigen is wooed by a squire, and she says she will accept him when all the
rocks in the sea are gone. By the help of a magician he achieves this, and
Dorigen's husband, told of her promise, says that she must keep her word.
Touched by such sincerity, the squire releases her from her promise.
Section 7
The Second Nun's Tale: a religious legend of
the miracles and martyrdom of St Cecilia and her Roman husband Valerian. She
instructs people to the end, even when her head has been almost completely cut
off.
Section 8
The Clerk's Tale: a pathetic tale of
popular origin, adapted by Chaucer from a French version of Petrarch's Latin
translation of a tale in Boccaccio's Decameron. The unlikely and
terrible story of the uncomplaining Griselda who is made to suffer appalling
pain and humiliation by her husband Walter. Griselda is of very humble origin;
Walter chooses her like God choosing Israel. Suddenly he turns against her,
takes away her children, sends her back home, and years later demands that she
help welcome the new bride he has decided to marry. Without resisting, she
obeys, and at last finds her rights and children restored to her by Walter who
says he was just testing her! The narrator cannot decide if she is a model wife
for anti-feminists or an image of humanity in the hands of an arbitrary
destiny.
Section 9
The Physician's Tale: a Roman moral tale from
Livy, about Virginia, who is killed by her father to save her from the
dishonouring intentions of a corrupt judge.
The Pardoner's Prologue
and Tale:
in the Prologue, the Pardoner reveals his own nature as a covetous deceiver;
his Tale is a sermon, showing his skill, but he concludes by inviting the
pilgrims to give him money and they get angry.
In the Tale, a great
showpiece of moral rhetoric quite unfitted for such a rogue, he tells an exemplum
against greed about three wild young men who set out to kill Death; a
mysterious old man they meet tells them they will find him under a tree, but
they find there gold instead. One goes to buy wine, and is killed by his two
friends on his return; they drink the wine, that he has poisoned, and also die.
Chaucer's Tale: a romance of the
English kind, it mentions heroes such as Horn, Bevis, Guy. It is written in
what seems to be a parody of English popular romance, in rattling tail-rhyme
stanzas (an four-stress couplet followed by a three-stress line, twice, the
third and sixth line rhyming). The hero is called Sir Thopas, he is eager to
love an elf-queen but as he arrives in fairy-land he meets a giant, whom he
avoids. Soon after this, Harry Bailey, the inn-keeper, stops the tale:
"Namoore of this, for Goddes dignitee!" And Chaucer the pilgrim
explains that he can do no better in rhyme!
Instead
"Chaucer" offers to tell a "little thing" in prose, the
so-called Tale of Melibee translated from French and covering twenty
pages! It contains a vague story, but mostly consists of moral debate full of
moral advice in pithy sententiae about the best way of dealing with
problems and how to take advice.
Section 10
The Shipman's Tale: a fabliau in which a
merchant's wife offers to sleep with a monk if he gives her money; he borrows
the money from the merchant, sleeps with the wife, and later tells the merchant
(who asks for his money on returning from a journey) that he has repaid it to his
wife! She says that she has spent it all, and offers to repay her husband
through time together in bed. The tale seems written to be told by a woman,
perhaps it was originally given to the Wife of Bath?
The Prioress's Tale: a religious tale, in
complete contrast to the Shipman's. A little boy is killed by wicked Jews
because he sings a hymn to Mary as he walks through their street. His dead body
continues to sing the hymn, so the murder is found out.
The Monk's Tale: a series of seventeen
"tragedies" of varying length, in the Fall of Princes tradition. The
stories come from various sources, including the Bible and Boccaccio, and tell
of "the deeds of Fortune" in the unhappy ends of famous people,
including some near-contemporaries. At last the Knight stops the series, which
claims to illustrate the power of Fortune, but becomes a list of pathetic
case-histories.
The Nun's Priest's Tale: a beast-fable told in a
variety of styles, mock-heroic and pedantic mainly. In place of the brevity of
the ordinary fable (cf Aesop) there are constant digressions and interminable
speeches. The main characters are Chauntecleer and his lady Pertelote, a cock
and a hen in a farmyard; Chauntecleer dreams of a fox (he has never seen one)
and this leads to a debate on the meaning of dreams. A fox then appears,
flatters Chauntecleer, then grabs him but the cock suggests he insult the
people chasing him and escapes when the fox opens his mouth to speak. The moral
of the tale for the reader is left unclear.
Section 11
The Manciple's Tale: a well-known tale found
in Ovid about why the crow is black; it used to be white and could talk, until
it told Phoebus that his wife was unfaithful. He kills her, then repents and
punishes the bird. The tone of this tale is puzzling, it is neither pathetic
nor comic.
Not found in the Hengwrt Manuscript:
The Canon's Yeoman's Tale: suddenly two new
characters come riding up to join the pilgrims, a rather dubious Canon who
knows alchemy, and his companion who boasts about his master's science and
knavery, then tells a bitter story about a canon who tricks a priest out of a
lot of money by pretending to teach him how to make precious metals. The
Prologue and Tale make up a vivid portrait unlike anything else found in the Tales,
shifting as they do between the Yeoman's admiration for his master and his
hatred of him and his devilish arts.
Section 12
The Parson's Tale: clearly designed to be
the last tale in the collection, this is no "tale" but a long moral
treatise translated from two Latin works on Penitence and on the Seven Deadly
Sins.
At the end of the Parson's
Tale, the "maker of this book" asks Christ to forgive him:
"and namely my translations and enditings of worldly vanities, the which I
revoke in my retractions: as is the book of Troilus; the book also of Fame; the
book of the xxv ladies; the book of the Duchess; the book of St Valentine's Day
of the Parliament of Birds; the tales of Canterbury, thilke that sowen into sin...".
Yet this Retraction serves to publicize Chaucer's works and had no
effect on their later publication and distribution.
There is no doubt that The
Canterbury Tales has always been among the most popular works of the
English literary heritage, partly because of its great variety in character and
setting, its combination of humour and pathos. The Tales move between forms of
realism and the most complete fantasy, between fierce satire and immense
generosity. When Caxton introduced printing into England, it was the first
major poem that he printed, in 1478, with a second corrected edition following
in 1484. This was in turn reprinted three times, before William Thynne
published Chaucer's Collected Works in 1532.
In the Reformation
period, Chaucer's reputation as a precursor of the Reform movement was helped
by the addition of a pro-Reformation Plowman's Tale in a 1542 edition. In 1561
even Lydgate's Siege of Thebes was added. The edition by Thomas Speght
in 1598 was the first to offer a glossary; his text was revised in 1602 and
this version was reprinted several times over the next hundred years, although
Chaucer was not really to the taste of the Augustan readers. The first
scholarly edition of the Canterbury Tales was published by Thomas
Tyrwhitt in 1775.
In the last year of his
life (1700) John Dryden wrote a major appreciation of Chaucer, based mainly on
his knowledge of the General Prologue and certain tales which he had adapted
into his own age's style:
In
the first place, as he is the father of English poetry, I hold him in the same
degree of veneration as the Grecians held Homer, or the Romans Virgil. He is a
perpetual fountain of good sense; learned in all sciences; and, therefore,
speaks properly on all subjects. As he knew what to say, so he knows also when
to leave off; a continence which is practiced by few writers, and scarcely by
any of the ancients, excepting Virgil and Horace...
Chaucer
followed Nature everywhere, but was never so bold to go beyond her....
He
must have been a man of a most wonderful comprehensive nature, because, as it
has been truly observed of him, he has taken into the compass of his Canterbury
Tales the various manners and humors (as we now call them) of the whole
English nation in his age. Not a single character has escaped him.... there is
such a variety of game springing up before me that I am distracted in my
choice, and know not which to follow. 'Tis sufficient to say, according to the
proverb, that here is God's plenty.
John Gower
Because of the fame of
Chaucer, John Gower (1330-1408) is largely neglected. The two were
probably friends, at least for a time, though Gower was older. Gower (Chaucer
called him "moral Gower" in Troilus and Criseyde) wrote works
in French, Latin, and English. In French he wrote 50 ballades, and the Mirour
de l'Omme (mirror of man), a moral reflection on the virtues and vices of
fallen humanity. In Latin he wrote Vox Clamantis, a dramatic poem in
apocalyptic tones about the political and constitutional issues of the time. In
English he wrote a long poem (33,000 lines) called (in Latin) Confessio
Amantis (The Lover's Confession). It exists in almost 50 manuscripts,
compared to 80 for Chaucer's Canterbury Tales, which it resembles in
some ways.
The Confessio is a
huge anthology of stories about love taken from classical sources, especially
Ovid, and from the medieval romances and folklore. The overall structure (a
dream-vision) is that of a Confession of sins with the narrator making his
confession to a priest of Venus, but examining his conscience in the
traditional Christian way, against the Seven Deadly Sins. The priest instructs
him about love by telling stories that serve as examples of various love-sins
and love-virtues. In the end, the narrator finds he is too old to be interested
in love any more.
The poem begins with a
Prologue that helps understand Gower's view of literature (spelling slightly
modernized):
Of them that writen us
tofore
The bokes dwelle, and we
therefore
Been taught of
that was write tho: (then)
Forthi good is that we also
In oure time among us here
Do write of newe som
matiere,
Exampled of these olde wise
So that it mighte in such a
wise,
When we be dead and
elleswhere,
Beleve to the
worldes eere (remain;
good)
In time comende after this.
But for men sayn, and soth
it is,
That who that all of wisdom
writ
It dulleth oft a mannes wit
To him that shall it allday
reade,
For thilke cause, if that
ye rede,
I wolde go the middle waye
And write a book between
the twaye
Somwhat of lust,
somewhat of lore, (pleasure;
instruction)
That of the less or of the
more
Som man may like of that I
write.
And for that
fewe men endite (write
poetry)
In oure english, I thinke
make
A book for Engelondes
sake...
Among the stories told by
Gower there are several that are also found in Chaucer, such as that of Florent
(= The Wife of Bath's Tale) or the story of Constance (= The Man of Law's
Tale). The lively style of Chaucer, and the games he plays with narratorial
strategies, are today so popular that Gower's work seems dull. This is not fair
to Gower, and it must be remembered that until the 17th century Chaucer and
Gower were always named together as the founding fathers of English literature.
The two of them together first established familiarity with the multiple
mythical stories found in Ovid and the whole literary tradition as a basic part
of the educated writer's and reader's mental equipment. This is a fundamental
feature of the style of Renaissance writers such as Spenser, Marlowe, and
Shakespeare.
It may be interesting to
compare Gower's story of Florent with Chaucer's. The story tells how a young
knight is sent to find out what it is that all women most desire; in a forest
he meets a very ugly old woman, from whom he learns that all women want control
(sovereignty) over their husbands. But in return he is obliged to marry her.
Then comes their wedding night:
(Gower I 1774ff)
His body mighte well be
there,
But as of thought and of
memoire
His herte was in
purgatoire.
But yet for strength of
matrimoine
He mighte make non essoine,
That he ne must algates
plie
To gon to bed of compagnie.
And when they were abedde
naked,
Withouten sleep he was
awaked,
He turneth on that other
side,
For that he wolde his eyen
hide
From looking on that foule
wight.
The chamber was all full of
light
The curtains were of cendal
thinne
This newe brid which lay
withinne
Though it be not with his
accord
In armes she beclipped her
lord
And prayed as he was turned
fro
He would him turn againward
tho:
'For now,' she saith, 'we
been both one.'...
He heard and understood the
bond
How he was set to his
penance
And as it were a man in
trance
He turneth him all suddenly
And saw a lady lay him by
Of eighteen winter age,
Which was the fairest of
visage
That ever in all this world
he saw.
She asks him to choose: he can have
her beautiful either by day (for people to admire) or by night (when they are
in bed), but not both. He finally tells her to decide which is better (giving
her the mastery) and as a reward she declares she will always be lovely.
(from Chaucer's "Wife of Bath's
Tale" 1089ff)
Greet was the woe the
knight hadde in his thought,
When he was with his wife
abedde brought,
He walweth and he turneth
to and fro,
His old wife lay smiling
everemo,
And said, 'O dear husband,
benedicite,
Fareth every knight thus
with his wif as ye?
Is this the law of King
Arthure's house?
Is every knight of his thus
dangerous?
I am your owene love and
your wif.
I am she which that saved
hath youre lif;
And certes yet ne did I you
never unright.
Why fare ye thus with me
this firste night?
Ye faren like a man hadde
lost his wit.
What is my guilt?...'
(A long
discussion on nobility follows, at the end of which she gives him a choice: she
can be ugly and faithful, since no man will want her, or beautiful, and he will
never be sure. He tells her to make the choice, giving her the mastery)
'Kisse me' quod she, 'We be
no longer wrothe.
For by my trothe, I wol be
to you bothe --
This is to sayn, ye, bothe
fair and good.
I praye to God
that I mote sterven wood, (die
mad)
But I to you be all so good
and trewe
As evere was wif sin that
the world was newe.
And but I be tomorn as fair
to seene
As any lady, emperisse, or
queene,
That is bitwixe th east and
eek the west,
Do with my lif and death
right as you lest:
Cast up the curtain, look
how that it is.'
And whan the knight saw
verrily all this,
That she so fair was and so
young therto,
For joy he hente her in his
armes two...
Chaucer's version of the
story is made more dynamic by its use of dialogue; the lines are longer, since
Chaucer has realized that the ten-syllable pentameter (5-stress line) is better
adapted than the French-style eight-syllable tetrameter (4-stress line) for
English narrative. The main point that the two writers share, though, is the
relative simplicity of their vocabulary and the way their narrative adopts the
normal speaking voice. In this they follow the model of romances like Sir
Orfeo or Havelok. The option they make is the opposite to that made
by the poets of the alliterative revival, for whom poetry seems to demand
ornate and unusual vocabulary, lengthy, digressive descriptions, and patterns
of alliteration that are far from any usual speaking style. The rhyming
couplets remain in both Chaucer and Gower as the mark of the poetic text; blank
verse narrative first appeared in the 16th century, in Surrey's Aeneid,
and was only established by Milton's Paradise Lost.
Further Reading
Piero Boitani and Jill Mann eds., The
Cambridge Chaucer Companion. Cambridge University Press. 1986.
Derek Pearsall, The Canterbury
Tales. Unwin Critical Library 1985.
Derek Pearsall, The Life of
Geoffrey Chaucer. Blackwell. 1992.
Helen Cooper, The Canterbury
Tales. Oxford Guides to Chaucer. Oxford: Clarendon Press. 1989
Barry Windeatt, Troilus and
Criseyde. Oxford Guides to Chaucer. Oxford: Clarendon Press. 1992.