Group 1 : 김수진, 김정현, 박단비, 유혜원, 이정심
The boy knew that the girl at the brook was the great grand daughter of
Choshi [one of titles of old Korean noblemen] Yoon as soon as he saw
her. She was playing with the water putting her hands in the brook,
like she had never seen this kind of brook in Seoul.
It has been days since she dabbled in water on her way home. She was on
the bank near the brook until yesterday. Today she is sitting right on
the middle of stepping stones.
The boy sat down on the bank, waiting for the girl to move aside. To his relief, she stepped aside when someone passed through.
On the next day he came out little later than before. She was washing
her face sitting on the stepping stones. The girl in pink sweater
rolled her sleeves up and her hands were snowy.
After washing her face for a while, now she is staring inside the
water. Probably mirroring her face. Suddenly she grabs the water as if
she tries to catch a fry.
Little girl realize or not there is a boy sitting by the brook, she
keeps trying to catch fry swiftly. She fails again and again. She grabs
the water that way as if it is fun. It looks like she would only clear
the way if someone crosses over like yesterday.
Then she picks up something in the water. It was a white pebble.
She gets up with a jump and gives a spring across over the stepping
stones.
After walking all the way across the brook, she turns her back on a sudden.
"You, fool." The white pebble was flown over.
He sprang up without being aware of it.
She ran into a path among the reeds with her short hair fluttering. Reed flowers were glittering in the autumn sunshine.
She will show up soon from there. It feels like time has passed quite
long. She is not showing up. He stands on tiptoe. Time keeps going by
thereafter.
A handful of reed flowers moved at the farther side of the field. She
had a bunch of them in her arms. She walked slowly. Clear and bright
autumn sunshine glittered on the flowers she held. It looked like it
was the bunch of flowers walked along the road, not the girl.
The boy stood still until he could not see the flowers. He suddenly
looked down the pebble she threw. It was all dried up. He picked the
pebble and put it in his pocket.
어려웠던 점은 ..
역시 한국과 개념이 달라 적당한 어휘가 없었던 점이 가장 컸구요..
과거시제로 이어지다가 중간에 갑자기 현재 시제가 사용된 것을 그대로 바꿔야 할지.. 고민이 되었어요.
그리고 소년, 소녀를 he, she로 받았을 때의 경우 처럼 본래 의미를 살리기 위해서는
대명사 대신에 the boy, the girl을 쓰는 것이 좋은지, 영어에 맞춰서 그냥 대명사로 쓰는 게 좋은지
이 부분도 조금 어려웠습니다.