Selected
Poems by Ko Un 1960-2001
Translated
by
Brother
Anthony of Taizé
Young-Moo
Kim
Gary G.
Gach
Contents
Transcendental Sensibility (1960)
Young People¡¯s Songs of the Four Seasons
God, the Last Village of Language (1967)
On a woodland road at nightfall
The thirteenth night of the month
When I went to Munŭi Village (1974)
Retreat into the Mountains (1977)
The Buddhist scriptures carved in wood
After Mountain Seclusion (1977)
Crossing Rice-fields at Nightfall
This land still has its living springs
The Novice at Songgwang Temple
A Stone in a Bank Between Two Fields
The Upper Reaches of Sŏmjin River
Standing on the Suspension Bridge at Namhae
An Island off Sea Diamond Mountain
Our Country¡¯s Wandering Minstrel
The Road Not Yet Traveled (1993)
The stone pagoda at Poyon Temple
They live
in a world
of their own
Their
spirits float
under the
cliffs and high above.
As the wind
echoes
they too
are a night sound –
wind in
pine trees.
Rocks are resting
on bare
mountain slopes.
Autumn is
coming.
As the
sound of wind-bells drops
to temple
courtyards
from eaves
perched weeping on rocks
they live
in a world
of their own.
I have left
all that behind, forgotten it all,
yet now
comes a wish to return
to the
mountain slopes swept by their floating spirits
where they
live
they
live.
Note: Ch¡¯ŏnŭn
Temple is near the town of Kurye, at the foot of Nogodan Ridge, the
south-western extremity of Chiri Mountain.
Asleep,
Mother? Surely not asleep?
All the
things that flow by night,
by night
and day,
are silent
now.
How far, I
wonder, has the water¡¯s murmur gone
to take its
sleep—the water I heard all autumn long?
Cold I am,
but full of joy. Very soon, deep dark, you¡¯ll see my heart
reflected
in the water¡¯s murmur surging up inside me.
Wave,
spring rain falls and dies
on your
sleeping silence.
Dark in the
water, the night soars up
but by the
spring rain on your sleeping water,
wave,
far away by
that rain¡¯s power
far away
rocks are turned to spring.
Above this
water where we two lie sleeping
a rocky
mass looms, all silence.
But still
the spring rain falls and dies.
No matter
how deeply I sleep
the moonlit
night
remains as
bright as ever.
If I wake
with a start
turn and
nestle down again
once my
eyes are closed
the
moonlight trapped inside them
becomes
part of me.
But are the
clouds washed pure?
Pure enough
for the moon
as it drops
behind the western hills?
Now my
sleep is a shadow of sleep,
a shadow
cast on a moonlit night.
Sing!
Yesterday¡¯s song is today¡¯s death.
Sing!
Today¡¯s song is tomorrow.
A song, any song,
contains revolution. Sing!
The leaves have
all fallen,
the
branches are stretching bare.
In such a
season,
can a dark
stream be flowing underground?
A rushing
sound startles me out of a dream,
a sound like
water gushing underground.
It fades
away. Then deep in the blue night,
as I try to
get back to sleep, I hear it again,
not with my
ears
but with my
eyes.
My eyes¡¯
own insect buzz—so deep a cry!
No ears.
No sounds.
Dawn breaks
by the power of the eyes¡¯ night.
A poet is
born in the cracks between crimes –
larceny,
murder, fraud, or violence,
in some
obscure corner of the world.
The poet¡¯s
words creep into the cracks in cursing¡¯s foulest oaths
heard in a
city¡¯s poorest roughest slums,
and for a
time dominate society.
Then the
poet¡¯s heart fashions a single cry
out of all
today¡¯s truths as they come seeping
through the
cracks in the evil and lies,
and gets
beaten to death by other hearts.
A poet¡¯s heart is doomed, that¡¯s sure.
No one comes to visit you now, but your descendants will be coming, one by one.
Last night, an insect sang on all alone after the rest had stopped, darkening the night.
This autumn morning you are fast asleep, drying the precious dew.
As sunlight shines down further off, the grass tips whiten.
And near the place of the early spring pasque-lilies, wild chrysanthemums cluster now,
blooming for just a few days.
What once you treasured has vanished, all alike, but occasional tombstones live on, amazed.
Though your bones cry out in this autumn like a rook¡¯s feathers,
here in the world where once you lived, that may not be so very sad.
It¡¯s only a man who¡¯s still alive, only a real man,
that autumn drives wandering along mountain tracks where no houses stand.
No temples should be there, either.
You have completed your lives in this world, left only a small death-anniversary behind,
and there is no time past in the world now; you alone bring time past into being.
A yellow butterfly goes flying low, by chance, perhaps, or by mistake,
and all autumn long keeps repeating over a tomb that there are graves in the heavens, too.
No one comes visiting you now, you simply lie here in your graves;
your descendants will soon be coming.
High lofty
dragonfly
no, tears
falling
and on my
brow, tears,
the sky is
falling.
No breath
of wind,
no thought
of wind,
leaves are
falling.
With the
eyes of a blind man seeing for the first time,
an empty
heart
gives birth
to an empty heart.
That old
monk¡¯s future
lies in the
sky borne on his back.
High lofty
autumn wind-bell,
or night
falling!
I stood beside your little grave and gazed.
The unfamiliar haze of my flesh trembled
in response to the nearby haze.
The sorrow of that village in which
invisible things are newly visible all winter long . . .
A stream flows by, nourishing spurge roots.
My springtime seems to have returned beside meadows with their infant grass,
intent on putting an end to a day¡¯s agony of spring rain falling.
And in the spring, even your grave has been made new.
After waiting a while for something, I left again.
I long to cross the West Sea and spend a month on Sonyu Island.
It¡¯s still just as it was when you lived there as a child.
Yet if you gather all your conch shells and fill them
with the monotonous pulse of the shore you used to tread,
what eons will emerge from them.
I long for that island, not yielding to anyone¡¯s plea.
Summer is always more today than yesterday.
The ocean seems bluer to first love and to sorrow.
I¡¯ll forget forever the loneliness of the angel robed in clothes from the past
and I won¡¯t cross over there, won¡¯t cross over.
Descending from a train, at every rural station
masses of cosmos were blossoming in the midst of coughs
and your eyelids were dropping from the heavens.
As night grew deeper, the stars gave birth.
On an empty table heaped with your death
I happened to receive a brief letter.
A letter is always a death, a life.
Insects in autumn meadows die splendidly
only if leaves are blown from the trees, not simply falling,
and the leaf of your fingerprint voice likewise falls.
Can I hear news of the winter when your bones were laid to rest?
If only I could return once to your graveside, just once at least,
and write with a wretched pencil stub, remembering the world,
and weep, because there is nothing more to write.
Once a snow-flake stuck to your distant, childish lips and melted.
But there was nothing to be done. All was heaven¡¯s will.
I wished winter would not go, though I had to go.
No matter how well we withstood the winter cold as children,
once snow fell it became a short-lived spirit and hid,
while longing for you has become the only thing to equal you
so now I should fall asleep in your death.
As a child on
the beach at home I often gazed at the emerald sea.
Waves
pounded toward me,
I only drew
back, unable to meet them
and the sea
remained simply the sea.
The laden
clothes-line stretched heavily,
the dry
washing flapped and flew.
At last the
disease I had long been carrying,
born of the
washing (the other world¡¯s flags) and the sea (this world¡¯s body)
infected my
gentle velvet-jacketed sister.
It was
buried for good in the lungs of paulownia flowers.
My sister
had no boy whose name she could call,
she only
called, ¡°God! God!¡± or sometimes ¡°Father.¡±
With my
skinny body I heard a sobbing,
a field of
reeds rustling in my sister¡¯s veins.
The next
spring lingered in the backyard then left, yet
still
spring remained in some late-blooming flowers.
White
rhododendrons kept it until summer came.
All through
the summer I simply ate dirt and cried.
The rains
poured down and the broad marshy farmlands behind the village
were
flooded deep. Houses floated by all day long in a world of water
and autumn
came because my sister grew more beautiful
Yes, truly.
Sister was the cause of autumn.
As I washed
in cold water wrinkles covered my green brow
and after I
washed, the autumn pretended to be the sky, standing there crying.
Then a
far-away whistle would be heard and
autumn would
grow deeper still.
Even when a
few rare leaves were left on the trees
which made
them bare trees for other people,
my sister
would talk with those leaves.
She spoke
quite well, without alphabet or bird-song.
And all the
while, just below the ground of water-clear gardens,
roots were
frolicking as they should.
The sky
pretended to be our world, it was really Heaven
and because
it shouted as it grew even bluer,
I gave up
washing my eyes, for somewhere out there
my
destination was all the while waiting for me.
Once sister
started to cough, I suddenly grew sad.
I threw
back my head and stared at of all Nature¡¯s works
yet my foot
did not stir, I was avenged by senility.
Sister
coughed blood until I could not endure it, and could not lament it.
She bundled
the blood up in her skirt. She collapsed.
That day I
saw—my sister¡¯s inner being was there outside;
in her
virginity lay the ebb and flow of the nearby sea.
After that
my sleep was my sister¡¯s withered sleep.
Her room
was full of the eardrums of the quick and the dead.
I watched
outside her door as night went plodding by.
The day
that she took off her velvet jacket
I walked
out and back along the winter shoreline
while my
sister¡¯s hours of ecstasy were prolonged.
Early the
following spring my sister¡¯s pale hand dropped,
pointing to
the empty clothes-line spangled with mist
and she
bade the world farewell.
I did not
cry; I lay close against her china-white pillow
and
followed her death for a while, then returned.
In her
coffin the dark was unsure whether it was sister,
or I, or
some kind of joy.
At dawn
today I pulled on clothes rustling like millet leaves,
mounted
four-year-old Hans and went speeding off.
The
soy-bean field first: harvested, empty, nothing blocking our way.
As I
galloped, the horse first heard a bell from across the stream.
Then my
ears heard it faintly echoing in the horse¡¯s ear.
My dear
daughter must still be breathing lightly, hugging a scarlet shoe.
Hans will
be the first to be surprised if you have grown into a girl by the time I
return.
Suddenly we
were galloping down a white ribbon of road.
Hans always
knows my thoughts,
I never
even need to twitch the reins.
Here and
there along the dawn road relics of autumn lay dozing.
Only the
air, unequalled in competence, lay waking on the cabbage-field.
.
I finally
left my dear with a childhood village blind man¡¯s songs,
the sea
that would bring us in two days to China, bats . . .
My Hans
gallops on, his mane erect, giving me all these things.
Where are
we going? I entrust my legs to the horse¡¯s flanks.
He
complains that his boss has interrupted his dawn dreams.
Dawn fields
are empty though farmers spend years working them.
Late one
night last summer, Hans stopped under the Great Bear.
I bent
forwards, dismounted; the warm saddle would wait.
But
scar-faced Hans, pestered by flies, urged: Quick, let¡¯s get home!
Now the
shoe has dropped from her grasp
my daughter
wakes. Early despair!
Let¡¯s pause
here just for a moment:
isn¡¯t a
place to pause important, too?
Thanks to these leaves of the June wood-oil tree,
your generous heart grows broad and supple.
At nightfall the twilight should briefly linger, then fade over the fields.
When I look up at the hills, it seems I have been looking for several days
and already field mice are busy down the path to Choch¡¯ŏn,
while lettuce withers away at the foot of a low wall.
It¡¯s as if I alone am aware of the things of the world beyond.
Shaking their heads, oxen and horses plod home
chewing an empty cud, disliking the flowers of the horse-pearl tree.
I sense that having one thing
is already far too much;
over there in the twilight a child has stopped crying.
A waning moon rises late at night for pretty Sehwa in Chochŏn.
It tells me I must grow older.
Note: The places named are in Cheju Island.
How strange! Along my path up Sara Peak there are constant signs
that someone has just passed this way.
Though it¡¯s a familiar sight, I am renewed by those new signs.
The ancient oaks stand aloof
yet something seems to be happening never the less
as the stench of sour milk fades, having lingered till now along the path.
How strange! Along my mountain path
are signs that someone just passed.
If I advance cautiously, one step at a time,
my feet hesitantly will come closer to those signs.
So if I walk quickly,
a mere lone bird will flap away from a V-shaped branch.
One day, sunset was late. Along my path
the morning dew had still not dried.
I kept glancing around and about
and finally called out the local password.
Someone in front answered familiarly:
¡°The Seven stars of the Big Dipper!¡±
But how in the world should I know who it was
up there beyond Mangyang Pavilion?
How strange! Along my mountain path
there are constant signs that someone has just passed.
This mountain path stretches far to the sea at low tide,
touching the horizon out toward Chuja Island.
Even though there might be other paths,
I¡¯ll never abandon this mountain path because I reckon someday
I¡¯ll meet someone here to whom I¡¯ll bequeath Sara Peak.
The evening
star rose earlier than normal; I could barely finish my work.
Our horse
had gone smashing through the wind-break,
then
galloped all over the buckwheat field and messed it up as if he were scattering
a crowd
so I had to
go, dragging the horse along with me, to make apologies to the field¡¯s owner.
But doing a
bit of wrong is a beautiful thing, really.
On my way I
may meet unexpected sorrows.
The owner¡¯s
house lies up in the hinterland beyond the chestnut grove.
Look! the
pale field stands out more clearly once the sun has set!
I do not
scold the horse as it trots along behind me,
only murmur
in a low voice as we follow the woodland road:
Now we¡¯re
nearly there. If you become a bit humbler,
I¡¯ll be
your companion in humility, we¡¯ll grow old together.
At the
entrance to the chestnut grove someone seems to come looming up behind us.
I keep
looking back but total darkness is nudging at the horse¡¯s tail.
The
nightfall woodland road is full of traces of the field¡¯s owner
so I try to
think of all the different things I¡¯ll say in response to the owner¡¯s
performance:
We did
wrong. Our horse was full of remorse;
he whined
for a whole while afterwards.
But the
owner who won¡¯t be angry isn¡¯t back yet.
Or rather
the owner who will be angry isn¡¯t back yet.
I stroke
his youngest daughter¡¯s hair.
How strange!
My apologetic gesture hardens against the child¡¯s head.
Moss will
grow on this child¡¯s tongue and she¡¯ll die.
Not able to
meet the owner, I take my leave.
A smell of
rotting greens pursues us until we have left the woodland house far behind.
My steps
keep slipping; the horses¡¯ long face exudes sorrow.
Death
exists; how can we ever think of offering it some kind of polite apologies?
Now back
quickly towards the south-west, I and my aged horse.
My horse
and I, united by work long shared together, have a single heart.
This wasn¡¯t
the way we came. My eyes seek wildly for the path we came by.
On the
unfamiliar road our hearts shudder grimly.
The horse
follows tamely behind me, imitating the closeness of an old widow.
A stream
can be heard murmuring somewhere alone.
The life of
a magpie that one day must die is uttering magpie calls like starlight.
Sorrow,
pain, or sin must stay close to the sound of the stream.
We¡¯re
nearly there now. Apologizing was not a problem but the little girl will die,
I murmur
almost inaudibly but at once the horse¡¯s rump droops.
This
world¡¯s work is all touched close with death.
The road we
follow from our journey to apologize smells of trees and earth.
The
darkness inside the evening woodlands is returning from the sea¡¯s high tide.
Look! The
owner¡¯s little daughter¡¯s death is out playing hide-and-seek
taking
leave of twilight¡¯s last glimmerings, in all sincerity.
With the
digging finished earlier than usual, the day is over now.
We have
come a long way from the house of the field¡¯s owner, down a strange road.
Tomorrow¡¯s
jobs are now the many tributaries of some great river, they fail to come to
mind.
My horse
seems to feel that we are standing before a departed soul.
Tonight it
wants me to stay for while, at least, the two of us together, in its stable.
The stable
is well-kept; the only smell comes from the horse¡¯s belly.
Hurry up!
From the house comes a splashing sound. Someone is washing.
There¡¯s an uphill trail that leads somewhere.
After reading just a few lines written in an old dead tongue
I have to head for that hill
wearing shoes made of the canvas of a gray satchel.
Somewhere a lost object is in a hurry to be found.
There¡¯s an uphill trail that leads somewhere.
The text on the next page of a book is waiting
and someone is listening there, having brought a dead tongue to life.
With the crunch of the dead leaves under foot
and the sunlight lingering on my worn clothes,
I sense that my heart is growing several times wider.
That object must be somewhere inside.
An unfamiliar grasshopper jumps at a surprising sneeze
provoked by the spicy odor of dry grass or fodder.
The first day is colder than the thirty-first,
yet the lost object is still nowhere around.
There¡¯s an uphill trail that leads somewhere.
At home, some elder¡¯s first death anniversary awaits
behind me someone is pestering my heart,
saying: There, there, there,
but to me it¡¯s full of reconciliation; there¡¯s nothing there.
Ultimately, I suppose, that lost object will likewise be named in a dead tongue.
This is the loneliest spot in the whole country on New Year¡¯s Day.
I¡¯ve spent the whole long winter here,
devoid of everything.
It¡¯s been a week already since the boats stopped running.
Chuja Island keeps getting smaller
so that sad eyes cannot see it.
Don¡¯t overturn the glass from which you drank.
Once you¡¯re past thirty,
you can make friends with an empty glass.
Tell me, wind: what can I hope for on New Year¡¯s Day on a desert island?
After some tedious, very tedious reading
by the light of a small oil lamp,
I mutter a single drunken line
but with just my vowels it can¡¯t be heard
as far as that widower¡¯s tomb out there.
So, wind: let none live here but those who will die here.
Endurance is the greatest journey of all.
Even if the boats are completely overwhelmed by the gale,
I¡¯m going to leave, though I¡¯ve got no overcoat.
Tell me again, wind: what more can I hope for on New Year¡¯s Day?
From the guts of a boarding house, coughs flee
one after another, that¡¯s all I can hear..
One day, they¡¯ll return, transformed into the local dialect.
Ah, New Year¡¯s greetings, buried alive by Cheju Island¡¯s wild whirlwinds.
The scent of hay from last autumn¡¯s rich harvest is truly potent.
Out behind the deathly silent village
naked young women gather armfuls of moonlight.
It seems that now for the very first time they long to be mothers.
Flying fox hid in the vegetable patch, just stay where you are.
Every insect¡¯s life has been replaced.
What did I see reflected on the surface of a bowl of water
on which the moon was blazing bright?
Young girls are struck by the sound of rain ceasing:
My!
My!
Oh, My! Come on!
Let¡¯s go. What we see on this night flowing with milk
are manifest signs of pregnancy.
Conceive.
Conceive a child.
In remote, illiterate villages lamps are being turned off.
Let¡¯s go. Passing the sound of rain,
let¡¯s go back to the place where girls exposed their naked bodies.
A few days
ago one of the dead came back from the tomb.
Wearing the
same old smile,
with his
everyday clothes restored from the ashes,
he gave
quite a complete account of himself.
All around him
a watery light shone.
He said
what he wanted to say then left like a letter.
My younger
brother,
his heart
and body polished pure,
saw him off,
standing close beside me.
We spend
every afternoon like this now, welcoming and saying goodbye.
Occasionally
I hear talk from the dead of the Korea of centuries past.
They
usually omit a few things, I think.
How could
they reveal everything in one brief resurrection?
Their life
story, before and after they died,
is more
than a few words can express.
After
seeing them off, my brother stays silent like an empty bowl.
He always
welcomes our visitors from beyond the tomb
wearing the
same light clothes.
Eerie
taboos of transparent glass spread along the corridor.
Responding
simply in a quiet voice to what they say,
his heart
is open, ready to receive everything, alone.
We always
spend the afternoons welcoming
and taking
leave of guests from beyond the tomb.
The
sunlight beyond the window pane is a sundial
by which we
tell the time.
Each word
my brother hears from the dead
is first
dried in the sun, then kept in reserve.
Truly, this
world is the other world;
this world
is a tomb, huge and vast.
Tomorrow,
let¡¯s not say goodbye to those that come,
let¡¯s have them stay and live with us.
I¡¯d like to buy some toffees for someone
but I don¡¯t have a daughter
as I pass a sidewalk store.
*
Late one night I seem not to exist;
turning over
I resolve to forget the sound of rain
forget even the sound of rain, next year, and the year after.
*
A man whistling as he cooks seaweed soup
after his young wife has given birth.
*
Frogs croaking in flooded paddies –
if there really is a world beyond,
echo that far so my dead brother can hear.
*
A boat whistles in the night.
For a moment I long to sail away too
but merely pull the blanket up over the kids.
*
A poplar tree stands tight-lipped in the night;
it must have muttered something excessive
*
I don¡¯t know. I don¡¯t know.
After one kiss the world¡¯s quite changed.
Does your
heart ache?
Look at the
river at nightfall.
I call in a
low voice, the nearby hills are sharp-eared
they come
dropping down and float nearer now,
hills dark
on the river water.
Even Mount
Chiri¡¯s high ridge, Nogodan,
floats
there like a drifting flower.
But look
how the river flows on
all alone,
a dark soy-sauce flood
in the
deepening twilight.
Does your
heart ache with sorrow?
Look at the
river at nightfall.
I stand and
watch.
Hills and
river grow dark together
while, greater
than that, tiny silver fish
drift in
swarms close to the banks;
the river
flows on, bearing away
one wing of
Hwaŏm Temple¡¯s Enlightenment Hall.
Look at the
river at nightfall.
Look—for a
moment, for a thousand years
and see how
this world¡¯s river builds a temple
floating on
the water, then grows dark
united with
all the people who once were murdered
in these
valleys and hills.
The river
water goes flowing on,
deeper with
the bitter cold.
I stand
here watching. I cannot tear my eyes away
from the
nightfall river at Sŏmjin Ferry.
At last the
river throws off the hills,
throws off
millions of old blind men,
the peach
blossoms in the foothills,
throws off
at last the temple¡¯s bulk.
Things that
live, things that have died
have now
all become one.
The river
echoes the laments
of women
from the nearby hamlets.
Now the
shores have faded into darkness
but
towering aloft, night¡¯s proper home,
the ridge
of Nogodan shines on, bright to the end,
uttering
sudden sounds of birdsong.
Thus the
river water darkens
when
someone is watching.
If you have
endless ages of pain to spare,
observe a
river at nightfall.
Note: Sŏmjin
River flows along the south-western foot of Chiri Mountain, passing close to
Hwaŏm Temple in Kurye behind which towers Nogodan Ridge.
When I went to Munŭi village in winter, I saw
how the road leading there
barely meets just a few other roads.
Surely death wants this world¡¯s roads to be as holy
as any death.
Every road extends toward the icy Sobaek range,
having once filled each ear with a dry sound.
But life, full of poverty and wealth, turns back along the way,
scattering ashes over the sleeping villages
then as it abruptly stops, folds its arms and endures,
the distant hills seem much too near.
Ah, snow – what can you cover after covering death?
When I went to Munŭi village in winter, I saw
how death receives each death with a tomb,
embracing life tightly.
After resisting to the bitter end,
death hearkens to this world¡¯s human noises,
goes farther on, then looks back.
Like last summer¡¯s lotus blossoms
or the strictest justice,
everything crouches low
in the hope of not being struck by death when snow falls in this world,
no matter how many volleys it hurls.
Munŭi in winter! Will we all be covered by snow
after snow has covered death?
Note: Munŭi was a village
in North Ch¡¯unch¡¯ŏng Province. It now lies under the lake created by T¡¯aech¡¯ŏng
Dam. Ko Un had gone there to attend the funeral of a poet¡¯s mother.
In thousandfold,
ten-thousandfold darkest night
one flower
has bloomed
after
screaming alone.
Close
beside it
a red
flower has bloomed
speechless
as iron.
Cut off
parents, cut off children!
This and
that and this not that
and
anything else as well
cut off and
dispatch by the sharp blade of night.
Every
morning heaven and earth
are piled
with dead things.
Our job is
to bury them all day long
and
establish there a new world.
As we roam, full of hatred for a history crawling with worms of crime,
though we¡¯re caught in sordid nets in the places we roam,
are we not like swarms of flying fish soaring in flight over golden evening waves?
Truly we are. Chance whimpers more than ever before.
At last it becomes an absolute destiny.
While we meet by chance, roaming about,
with history¡¯s most dazzling absolute destiny we are blessed and distressed .
Dear friend that I miss, an evening in which we are gathered in golden light lasts for ever.
Though we be struck by thunderbolts—one, four, or nine—we will not fall
but summon the yet more needed lightning of the high tide¡¯s horizon:
Come!
Come!
Come!
When we no longer roam here,
will any one make our sincerity roam nine floors or ten floors below?
Note: Chŏngjin-dong
is a neighborhood in downtown Seoul full of small restaurants and bars.
No one ever
went to Eŏh Island.
They say
someone went, though,
went and
never came back.
But where
is Eŏh Island?
Down the
waves¡¯ bronze valleys
south-east,
south-east, lies
only the
eyeball-searing horizon.
But where
is Eŏh Island?
Row as hard
as you can,
skim with
all sails set!
Perhaps
that island, Cheju¡¯s dream,
deep in its
fishermen¡¯s blood,
lies somewhere
near?
Where is
Eŏh Island?
That blind
man¡¯s island glimpsed at sunrise off Sŏngsan?
Nothing but
waves, endless waves.
Thunder on,
waves, thunder to the world.
Arise,
white clouds.
Mighty
surf, come rolling.
But where
are we?
Where are
we?
The sea comes
breaking, no return.
In the
waves hear the sound
of my
daughter crying, left behind.
Is Eŏh
Island anywhere near
the
thousands of years spent fishing here?
It is
there, though!
It was
there, then it vanished.
Is Eŏh
Island anywhere near?
No one ever
went there.
Yet someone
went
went and
will never come back again.
Oh it¡¯s
there, for sure, it¡¯s there.
Oh no. Only
waves.
Nothing but
overpowering waves.
Note: Eŏh
Island is a magic island said to exist, invisible, off the coast of Cheju
Island, south of Korea.
Ah, silence!
Silence scattered all across Korea, south and north, paddies and meadows.
Come back!
Wretched folk in times past bequeathed us days for memorial rites.
Come back now, like kith and kin returning home for those rites,
like wind rustling through stands of maize,
return like minnows making their way against a river¡¯s current,
speeding through ripples unlike yesterday¡¯s.
Come, like the sound of a father¡¯s cough stuck in rotten manure.
It¡¯s there on the blank page of an era unable to write,
there in roots between rocks in a cliff –
in the night-time cliff at Naksan-sa Temple.
It¡¯s in copulating bodies, it¡¯s there in sleep.
It¡¯s everywhere. Silence!
Come back, in an gigantic silence
and open a solemn assembly of silence
Come back, silence more frightening than any shout,
than any fierce, bestial howl.
Scatter all Korea¡¯s silences
across Asia, Africa, the Indian Ocean.
Come back. A single silence is no silence at all.
A single sound is a sound
but that sound lives only in every silence.
All you trees in the eastward hills of Wŏntong and Inje,
you closed doors, closed lips,
you each and every servile human sorrow,
you cold winds raised by an ancient ghost –
let all things go away that should go away and you, silence, come back.
Dry up all lies with the greatest silence on earth. The right time is autumn.
As the
night closes in, the road lies alert
like a
guiding voice.
The road
stretches far, wide awake for us.
Wounded Eul
P¡¯a-so, my pony!
Let¡¯s
pursue our path without haste.
There¡¯s
nothing we need regret.
Life in
itself is never sublime, it¡¯s the road we take
and the
passing of time that make it sublime.
A spider¡¯s
web stretches dark across the sky,
catching
the starlight as it falls.
No, no one
can ever address the stars,
no matter
how powerful a voice they have.
All we can
do is fill with night
the empty
vessels piled rattling on our cart.
The road
becomes more and more familiar,
as the busy
tinkling of your bells—
tinkling on
through years of fruitlessness—
sometimes
drowses on the journey.
Let¡¯s
pursue our path, not hastening, old Eul P¡¯a-so.
If our
hearts are not too busy
the dark
will duly stand aside,
then humbly
follow on behind us.
Along
meadow roads where breezes doze
we pass
before lonely unlit homesteads
and wide
cabbage-field roads where steps keep sliding.
Dying, an
old man neither summons death nor shuns it;
so let¡¯s
pursue our path, not hastening.
By the time
day comes we¡¯ll be there.
Or the
chill house will come rushing to meet us
after
waiting a while at the end of the road.
So let¡¯s
pursue our path without haste, old pony Eul P¡¯a-so.
I regret my
poverty must pay for your fodder:
you were
born resolved to accept no gifts, I¡¯m sorry.
The road
turns everything sleeping into road
even the
veiling night.
But why is
everything here so familiar,
living, and
dying, and the torments of youth?
Old Eul
P¡¯a-so! You know my heart too well!
Look!
Passing in front of the sleeping tavern
you slacken
your pace and turn your eyes back.
But let¡¯s leave
it behind us now.
Dark night
is better than any wine.
While I
reflect on my death, or yours,
you reflect
on mine.
Let¡¯s
pursue our path without haste.
Suppose we
went to rest in a clean place, your stall, say,
and died
there, with never a thought of tomorrow?
Eul P¡¯a-so,
now we¡¯re more than half way there.
Look! already your withered tail¡¯s sweeping the ridge!
If this
land of ours would only sink beneath the sea!
Sink deep
for, say, three hundred years, sink down
till
nothing was left above the waves,
search as
they might,
nothing
under heaven¡¯s arch above the sea.
Then, once
its whole length and breadth
had soaked
for, say, three hundred years,
like the
wood where Buddhist Scriptures were carved,
it could be
raised to the surface again.
Snowstorm,
sun, moon, stars? Oh, let them stay put!
They can
endure, unbearable.
If at last
our Korean land
were brought
floating lightly back to the daylight,
an empty
land,
all the
country¡¯s tawdry powers dead,
a new
nation might be established there—
one with
new flowers, new harvests,
a land
where they would speak a language
forgotten,
then rediscovered.
Yes! And
then declare the truth;
since the
Scriptures remain intact, declare
that
henceforth everyone is the Holy One.
Korean land!
This present life will never do!
Away with
mass-games! No more mass-games!
Treat
people as people. All people as sacred.
Close your eyes,
now, Korean land,
sink firmly
down for three hundred years.
If not,
you¡¯ll have to sink down
for a full
thousand years!
Note: The
reference is to the more than 80,000 wooden printing blocks containing the
Tripitaka Koreana, carved in the 13th century and now preserved at
Haein-sa Temple.
Tell me,
cricket, what do you think you¡¯re doing
night after
night, slicing through the dark?
You slice
through people¡¯s sleep too, you know.
Do you want
scarlet blood to be shed?
Ah,
nowadays people don¡¯t shed blood!
All they
want is a quiet life!
Yet there¡¯s
not an inch of ground,
not a
single hill, not soaked in sad blood.
Cricket,
old cricket,
rolling
drunk on icy dew, cricket friend:
every last
drop of this country¡¯s dew,
each single
one of our children¡¯s tears
is all
blood now, nothing but blood.
But
everything lies asleep, all around us is asleep,
nothing but
deep deep sleep.
Is there
nothing left,
except ugly
guys so fast asleep
they¡¯d
never once notice
if you cut
out their guts, or their gall-bladder?
Cricket,
old cricket, go on!
Slice
through the dark, slice through sleep,
and jolt
minds awake like autumn frost,
like an
early, biting frost.
You know, when one eternity¡¯s done with, you find another eternity¡¯s on the way!
How could today be just today?
I¡¯m going into the mountains with my head shaved bare
but can anyone comfort me for having left my guts behind?
The heart is huge, even when there¡¯s not a soul in sight.
As I go into the mountains on a winter¡¯s night,
from the skies of Eurasia
with a heart vast as Eurasia
I can hear far-off waves
like the names of people.
Don¡¯t say that everything¡¯s in vain.
True, very true.
Who could spread out children¡¯s tears radiantly, then bask in moonlight?
Awakening from an eternity of sleep in my body
not a single bend in the sleeping water is in vain.
I¡¯m going into the mountains with my head shaved bare, in the guise of a ghost.
I¡¯m going into the mountains, from where there¡¯s no coming out.
Gazing at the empty things of this world
suspended one by one on branches of trees —
setting moon,
you¡¯re the only one to welcome me, fierce guerilla, moon.
You, moon, and the darkness of my infinity of tiny worlds
that I look back on with lifted head.
Last night
I cut off one arm
and gave it
to a poor woman.
Then I cut
off the other arm—
gave that
to her too.
So now I
have no arms. Ha ha.
Early this
morning I cut off both legs
and gave
them to a nearby idler.
I¡¯m legless
now. Ha ha.
I wonder
though:
did I get
anything back?
This
morning I abandoned my torso
to a lion
in the zoo.
So now I
have
no
shoulder-blades, no navel either.
No lungs,
what¡¯s more, no spleen or liver. Ha ha ha.
It can¡¯t be
helped, now I am nothing but a head,
nothing but
a head,
nothing but
a head. Ha ha.
A
bald-headed monk from Chogye Temple
kicks my
head away.
Off I go
spinning merrily.
Over there
another shaved monk pokes at me.
Up I soar
high
then down I
fall, plunk!
Global
games! World games! Ha ha ha.
Just look
at this!
With one
single butt I can send the earth,
this
mindless earth, this mischievous earth astray,
off course,
off its tracks!
I can send
this world off
to vanish for ever into some void of outer space!
All through
the summer of ¡®78
I was
forced to stay confined in Songgwang Temple.
Tell me,
friend, isn¡¯t that called incarceration?
For one
whole month
I listened
to the night birds singing while my brain grew addled.
I wrote not
a single poem.
Stay there
and rest, they said,
stay there
and rest for three or four months. . .
Instead of
poems a sharpened knife grew up in my breast.
And what
became of that knife, you ask? One night,
as I made
my escape from Chogye Mountain, I finally threw it away.
I went back
to Songgwang Temple a second time.
Stop
flowing, stream friend at Hwaom Temple,
form
instead a dark blue pillar of water.
What a
century of fearful contradictions!
A century
of contradictions for our land!
That¡¯s why
I have to be a poet!
Tell me,
poet: will people say you were weak?
A poet,
even when he dies, lives in our history.
Therefore,
poet, your children
will surely
say you were strong.
Note: Chogye
Mountain and the temples named here are all in the south-western Cholla region;
the temples are some of the most important centers of Korean Buddhism.
Don¡¯t cover
my eyes before you shoot me.
I will die
on my feet.
Unjustly
accused in this beautiful land,
I will die
on my feet.
I¡¯ll not
call for my mother.
Or for
anything else.
The more
gruesome death is,
the more
luxurious it is.
Death is no
defeat,
no
disgrace, no senility.
It should rather
be a red flower,
a white
hyacinth.
It should
be that darkness of philosophy
like a
cliff in deepest night.
Shoot now,
shoot!
Five
bullets from an M16,
then the
coup-de-grace.
This is the
only moment
in all our
nation¡¯s history
when I can
be an artist.
Shoot now!
Shoot!
Don¡¯t cover
my eyes,
young
guardsmen.
I lived with my eyes, with my eyes I¡¯ll die.
Transformed
into arrows
let¡¯s all
go, body and soul!
Piercing
the air
let¡¯s go,
body and soul,
with no way
of return,
transfixed
there,
rotting
with the pain of striking home,
never to
return.
One last
breath! Now, let¡¯s quit the string,
throwing
away like rags
all we¡¯ve
had for decades
all we¡¯ve
enjoyed for decades
all we¡¯ve
piled up for decades,
happiness,
the lot.
Transformed
into arrows
let¡¯s all
go, body and soul!
The air is
shouting! Piercing the air
let¡¯s go,
body and soul!
In dark
daylight the target is rushing towards us.
Finally, as
the target topples in a shower of blood,
let¡¯s all
just once as arrows
bleed.
Never to
return!
Never to
return!
Hail,
arrows, our nation¡¯s arrows!
Hail, warriors!
Spirits of the fallen!
Mother!
First, you
sold a few handfuls of scalded greens,
some
bunches of radishes
from your
vegetable basket.
Then, as
your son was leaving home,
kicking the
dew along the early morning road,
mother, you
said, ¡°Go up to Seoul and make good, really good!¡±
You gave
him a ball of salted rice, and the fare.
Then, after
your son had left home, mother,
you set the
Seven Stars of the Great Wain
on your
white hair, though those stars lost
their
miraculous powers a thousand years ago,
and you
prayed and prayed,
firmly
fixed before a bowl of cold water,
and mother,
thanks to all those prayers you said
your son became
a drunken lout.
Seoul?
Nothing but a foreign colony,
and then
again, a new colony
where
sunset is a rotten pumpkin sinking
into the
lower reaches of the River Han!
For thirty
long years he served the Yanks,
grew old
and sick working as their houseboy.
Whenever he
drank there was so much to say,
and always
a reborn breast, as well,
but when
the next morning dawned, lo and behold,
there in
his breast a gaping hole again,
and clearly
visible through that hole
the early
morning road of a day long ago.
Mother, you
can clearly be seen
gazing
after your son as he goes on his way,
standing
long on the village hilltop.
Now that¡¯s
enough,
go back
home to your mud-walled poverty,
don¡¯t keep
counting off on your fingers
the days
and the months,
waiting for
your son to appear.
There was a
blizzard, a blizzard and a downpour.
Your son
became a drunken lout.
Not a rich
man in a house
with twelve
front doors,
only press
a bell and it all gets done,
with powers
that devour the rights of a thousand,
commandeering
the goods of thousands more.
Your son has
nothing, nothing at all,
his leper¡¯s
eyebrows are all gone too,
and when
your son turned forty one day
as he
roused himself from a drunken stupor
he smashed
the glass in his open hand, then grasped it,
blood
flowed red, red as a new-made world.
He beat his
breast and beat his brow,
the blood
poured down. No,
he must not
wait any longer now.
He must not
wait, a drunken lout.
I have
abolished the coming day,
that day
awaited for five thousand years,
after such
long ages, five hundred years, fifty years,
ages with
South and North chopped in two at the waist,
rifle
barrel to rifle barrel,
ages with
this one and that one acting as puppet-dictator;
that day
will come, it will certainly come,
if you only
keep waiting—I have quite abolished it.
Mother, do
not ask when that day will come,
that day
when each family will be united
in one
embrace,
when the
sun will rise in every heart,
do not ask.
Now
mother¡¯s drunken loutish son
is on his
way to the battlefield,
to the
battlefield where only fighting can make life possible.
In the
bitter wind on the early morning road,
with
clenched fists I kneaded the ball of rice you gave me.
My heart is
brimming full with bitterness,
full of
that money you gave for the fare.
This
present day is your long long waiting.
At break of
dawn, setting out along the early morning road,
my body has
turned into a sharpened knife,
turned into
a blaze of fire in the dark;
after the
fight I will return
with that
day loaded on my back.
With a
blood-stained banner waving,
that
tattered banner streaming out,
with my
wounded leg roughly bound up,
I will
return, bearing that day.
That day is
your son.
That day is
every mother¡¯s son.
No, mother,
I can¡¯t say that.
I recall
the sorrow of your blasted breasts
swaying as
you pounded barley
in the days
of our youth;
now your
son has died
and reduced
to blanched bones
whimpers
for the milk of your sorrow again.
Mother, in
his old age your son sets out for the battlefield
and surely
that day will come,
sustained
by five thousand years of history.
Our nation
will be one.
Down with
Buddha!
Down with
handsome, well-fed Buddha!
What¡¯s he
doing up there with that oh so casually elegant wispy beard?
Next, break
down that painted whore of a crossbeam!
A dragon¡¯s
head? What use is that, a dragon¡¯s head?
Tear down
that temple, drive out the monks,
turn it all
into dust and maggots!
Phaw!
Buddha with
nothing, that¡¯s real Buddha!
Our
foul-mouthed Seoul street-market mother, she¡¯s real Buddha!
We¡¯re all
of us Buddhabuddhabuddha real!
Living
Buddha? One single cigarette, now
there¡¯s a
real cool Holy Buddha!
No, not
that either.
For even
supposing this world were a piece of cake,
with
everyone living it up and living well,
in gorgeous
high-class gear, with lots of goods produced
thanks to
Korean-American technological collaboration,
each one
able to live freely, with no robbing of rights,
Paradise,
even!
Paradise,
even!
utter Eden
unequalled, plastered with jewels, still, even then,
day after
day people would have to change the world.
Why, of
course, in any case,
day after
day this world must all be overturned
and renewed
to become a newly blooming lotus flower.
And that is
Buddha.
Down for
sure with those fifteen hundred years
rolling on
foolish, rumbling along:
time fast
asleep like stagnant water that stinks and stinks.
What
is our country¡¯s deepest point? Indangsu.
Where
are our country¡¯s deepest thoughts found?
Not
in Toegye, the noted scholar,
but
in the firm resolve of one destitute girl
from
Mongkŭmp¡¯o, by the name of Shim Ch¡¯ŏng.
Come,
clouds, driving furious!
Beat out,
deep drums!
Sharp waves
in Mongkŭm Straits,
tear away
at the loose rock slabs!
Open your
eyes, everyone!
Blind
father, open your eyes!
Go sell
yourself for sixty bushels of rice!
Little
girl, poised on a gunwale
with
seventy boats at your water burial
out there
off Changsan Cape:
your body¡¯s
the world with its icy winds,
your body¡¯s
the world rising up again,
your body¡¯s
now the lotus blossom.
One body
freely tossed
with your
head muffled in deep blue skirts,
tossed into
the water off Changsan Cape:
awake now,
world! Awake, everyone, like a battle!
After being
a battle speeding,
with all
our people wielding their tools,
the battle
can turn into a dance
and merrily
go dancing along!
Look: the
world made new!
With open
eyes!
Shim Chŏng!
ah, Shim Chŏng, my dear!
Note: In one of Korea¡¯s most famous traditional tales, the young girl Shim Chŏng allows herself to be thrown into the sea at a spot called Indangsu, in sacrifice by fishermen, in the hope of helping her blind father recover his sight. Taken into the Dragon King¡¯s undersea palace, she is later released and found by fishermen, floating in a lotus blossom. At last, by her daughterly virtue, her father¡¯s eyes are opened and he recognizes her.
It was Chaeton¡¯s mother.
She¡¯d said they¡¯d be planting rice
out in the big paddy-field at Pangadal, so I was to come for the meal.
When it was lunch-time, I came quite shamelessly.
Seeing me, she called the laborers
and the laborers¡¯ kids
and even the women working in the field across the way:
¡°Come on, come along.¡±
Every single one of us ate
all together
on the paddy-field bank,
the distant hills and the sky joining in,
eating heaped-up bowls of rice.
On the
third day the body is duly
taken from
the ancestral home
in some
village up in Hwasun County
and buried,
laid to rest
together
with all the weeping and wailing;
on their
return to the house someone alive
takes over
the room where the corpse has been.
It only
needs one wipe with a cloth
and the
room is just a room again.
I went back
to Kŭmnam Street in Kwangju
after
several years had elapsed.
The
fighting and carnage were all forgotten,
neon signs
soared flashing in the evening air,
the street
and the people were enjoying themselves.
The
Provincial Government buildings too reared
white in
the midnight gloom,
bullet-scars
erased,
seeming to
ask if such things had ever really happened?
But the
sound of my guts rumbling told me:
No
vain-glorious gestures, if you are here and alive.
No
high-sounding nonsense, if you are here.
Note: Kŭmnam
Street in Kwangju (South Cholla Province) was the scene of some of the most
violent fighting in the terrible days of May 1980.
Hey-ho!
Hey-ho! Argentina¡¯s a long way away!
But bore
straight down and there you are!
A new world
has come in Argentina, I hear!
Now, surely
a so-called new world is one
where all
the things done in past days are brought to light?
They¡¯ve
uncovered mass graves in Argentina.
Thousands
of bones have been brought to light!
Now, surely
a so-called new world is one
where all
the things buried are brought to light?
A world
where the living shut up
and let the
bones speak for themselves?
They¡¯ve
uncovered mass graves of children
somewhere
in Argentina.
Mummy!
Mummy! Mummy!
No sooner
dug up, their cries echoed again
in
Argentina¡¯s new world, in all the world.
What a
world this is! Where kids are a threat
and have to
be killed! For seven years on end
soldiers
shot, then buried, shot, then buried.
Poor buried
kids, their very innocence made a crime.
Now the
mothers of Argentina,
all those
mothers who barely survived, sobbing,
are anxious
to dig up their children¡¯s bones.
They come
rushing up, all carrying spades,
and uncover
heaps of limbless corpses:
husbands,
daughters, sons as well;
and to
those mothers weeping,
embracing
perhaps just one single bone,
to
Argentina, a new world has come: a so-called new world,
a really
new world! But did it have to come like that?
I hear a
new world has come to Argentina;
I hear a
new world has come to Argentina!
On windy days –
days when laundry flaps in the wind—
I want to turn into a mop
yes, without being obsequious, I want to turn into a mop.
I won¡¯t ask to what extent
our country is defiled and polluted.
I just want to turn into a mop
and humbly wipe one spot, at least.
Once I am a mop, I must not forget
the days when I used to wipe my prison cell.
Yes, I want to turn into a mop.
Once I am a mop
I want to wipe my whole filthy life.
When the wiping¡¯s through,
I want that filthy mop to be wrung out
over and over
again and again
until it can take no more.
I want to be reborn as a new mop in a new country
Whenever I
see a road, that means
I have
found a place to hurry towards.
If I see a
hamlet like Shinyŏngni or Naeri,
it tells me
there is somewhere beyond for me to go.
That¡¯s how
it is. It only takes a by-way
in
Majŏngni, a simple highway in Jangho-won,
and I am
assured of a sleepless night.
I only have
to see a road and
invariably
energy comes welling up.
I must go.
I must go.
Don¡¯t ask
me where I must go to!
At its
other end the road turns into a land.
It¡¯s to
that land that I must go. You see,
I am part
of this nation that has spent
its whole
history on a rugged road --
the Valley
Rift of Ch¡¯ugaryŏng, leading from Seoul
to the far
North-east coast;
I must
travel along every road
in North
and South, from end to end.
For come
what may there is a road
that leads
to one united land.
I must go.
I must go.
It¡¯s
absolutely inevitable!
So just
take a deep breath
and accept
this adversity.
But look!
A
distinguished visitor deigns to visit
my tiny
north-facing cell.
Not the
chief making his rounds, no,
but a ray
of sunlight as evening falls,
a gleam no
bigger than a crumpled stamp.
A
sweetheart fit to go crazy about.
It settles
there on the palm of a hand,
warms the
toes of a shyly bared foot.
Then as I
kneel and, undevoutly,
offer it a
dry, parched face to kiss,
in a moment
that scrap of sunlight slips away.
After the
guest has departed through the bars,
the room
feels several times colder and darker.
This
military prison special cell
is a
photographer¡¯s darkroom.
Without any
sunlight I laughed like a fool.
One day it
was a coffin holding a corpse.
One day it
was altogether the sea.
A wonderful
thing!
A few
people survive here.
Being alive
is a sea
without
a single sail in sight.
Before I
reached Chilhyŏn Mountain
on my way
from Kwanghye-wŏn one February,
I found
myself approaching a broad valley thick with white birch trees.
Someone
said: Go on! and gave me a push in the back.
I turned to
see who it was.
There was
no one there. But look!
How
honestly the cast-off boles of the white birch grove confront the world!
They are
altogether indifferent to the distant hills
that are
fully accustomed to snow. The winter trees alone
know
nothing of depravity.
There are
no lies in sorrow. And how can anyone not weep at life?
In our
country, for centuries weeping was really women¡¯s work:
weeping
that would find its comfort in itself.
The birch
trees live to themselves
but make me
one of them.
Not
everyone can come here, but it doesn¡¯t matter,
the trees
make themselves one with each of us and they are beautiful!
As I beheld
the trees, the branches of the trees,
the
trembling of the tree-tops in the sky,
I grew too
proud with myself and the world,
and longed
to be burdened heavily,
heavily
burdened with bundles of firewood.
Or rather,
I longed to become gentle and mild
like a new
bud born of this cold solitude; gentle and mild
as the
well-cooked meat at a crossroads tavern.
Because my
life was too dogmatic,
because I
was harsh, even to the breeze.
How long
ago was it? This kind of place?
This place has
that intensity we find only once in ten years.
That
revered intensity!
I feel a
lump rising in my throat,
my heart
knows that this intensity
is not
addressed to me alone,
it is
addressed to the whole wide world.
The time is
coming when people will realize
that they
are each one part of a multitude.
When I was
a child, I already grew old.
Arriving
here, now I have to be born again.
So in this
moment, one with the white birch¡¯s quite natural winter,
I return to
a state of charm and prettiness,
growing up
as another person¡¯s only child.
I turned my
back on the road leading down to Kwanghyewŏn
and headed
for the rugged mountain path leading
towards
windswept Chilhyŏn Mountain.
East Sea, stretch wide your million trillion waves.
Who could ever tame your boundless ocean?
Sleep well, T¡¯abaek Mountain—at one with the sky—and you, simple folk of Yŏngdong.
Tonight is so long, with not even a murmur of waves,
a round night, the world sleeping peacefully.
You empty crab shells are the only things moving,
yet you shouldn¡¯t just scatter as shards of shell.
You must come to life again, the East Sea¡¯s pride,
and crawl all along the lengthy shore
from Sea Diamond Mountain to as far south as Ulchin.
There¡¯s nothing in life worth repenting for, compared to the glory of a death,
so don¡¯t howl in tumultuous sound-waves all night long.
Return to life instead of howling unknown to anyone,
in the ultrasonic sound-waves of our land¡¯s rebirth.
As the sun bursts from the sea, crimson before Naksan Temple,
go racing sideways on your ten mighty legs,
your bodies fully reborn after absorbing that red glow,
taking on new flesh in each of your shells, and regaining your two crab-eyes as well.
Go crawl anew, spouting foam like a moonlit night;
crabs, all you crabs, crawl all along the east coast.
Yes, indeed! Your resurrection, ah, your East Sea.
East Sea, stretch wide your million trillion waves.
Thunderstorms, Typhoon Aida, or any towering typhoons
are all mere desolate foam to each one of you.
Crabs along the steep east coast, now you have a destination. So go!
Nip at the fearful reefs crouching on the sea-floor many thousand fathoms deep.
Go, then return, through miles and miles of ocean, each holding a fragment of those reefs.
The ocean, bitten, hurt, will shine at last with pain,
covered with howling waves, furious waves
so no horizon can been seen, no matter how we gaze.
It¡¯s morning now; all the world is awake again --
the sky, T¡¯aebaek Mountain, the people of Yŏngdong --
so come back now, departed travelers, you stateless travelers,
flesh joined to every bone, soul or whatever restored to every body.
Come back, like laborers of every age going home from autumn¡¯s darkening fields.
And how should this be only for crabs? You cuttlefish that went swimming farthest,
out to latitude 136 degrees east, in the distant reaches of the East Sea,
you cuttlefish, hung drying in daylight from Kosong to Sokcho, Chumunjin, and Pyonghae,
swim out again as dazzling living squid;
returning to life from every kind of death by a solemn resurrection,
by the power of your freedom and wisdom, all united as one.
Go out beyond the islands of Ullŭng-do, Tŏk-do, far out into the unbounded sea.
Ah, all you who didn¡¯t survive our country¡¯s times of shame, but died,
forlorn spirits, dead with no home—
and what¡¯s a spirit? Just a muttering voice, just a wind, no more—
rise up from that state; resolutely assume life again.
Each one, born again, here before the East Sea¡¯s million trillion waves,
dance! Dance on Wŏnsan¡¯s famous white sandy shore
that stretches for miles beside the East Sea
on a moonlit night after heavy typhoon clouds have dispersed unnoticed.
White-clad multitudes of old Korea, overflow in dance.
East Sea, stretch wide your million trillion waves.
Drums and bells, bury each so-called king, then ring out in this world.
East Sea, stretch wide, your million trillion waves.
My comrade, East Sea, stretch wide your million trillion waves.
One star already out, the world¡¯s the cosmos now.
In the village it¡¯s the season of the smell of dried grass,
here and there the light of sparingly used lamps shines out.
As I make my way home across the rice-fields at nightfall,
sometimes brushing away the invasive insects,
I remember old Namdong who was laid to rest yesterday.
It¡¯s as if death makes our hearts grow deeper;
I must change a bit from what I was when the old man was alive.
I keep looking back at the rice-fields, more lovely than ever
in the darkness.
More blasted by mildew than last year:
how much work and affection it must have consumed.
Demanding eighty-eight times the hand¡¯s intervention,
isn¡¯t that one-year farming?
In autumn, no matter how poor the rice harvest,
how big the debts,
in autumn the poker too must be busy at work as autumn demands.
No thought at all of leaving here, no thought of rest.
As life goes on, time is not such a big thing to people,
it¡¯s the smallest thing for all of us.
On the way home, today the evening field-path is sublimely still.
After growing tall in drought, in late monsoons,
despite mildew and blight,
what is the rice to us if not adult,
after it has so silently put out ears?
Quick, let¡¯s be off, and with our bodies stinking of loam
lift up our kids once, holding them high in the dark,
then put them down as one nation, at least.
This
flower¡¯s not gone on to college,
nothing
like that; she¡¯s a simple girl,
and after
completing the local school
far down
the road,
she just
does the housework at home.
She¡¯s a
modestly modest girl
in a crazy
ill-tempered world.
The
four-o¡¯clock flower, or pride-of-Peru,
with its
pink stars, and white,
is a flower
that reveals
the truth
about things
brightly
in the
flash of an eye each day
as she
comes out in the garden
early of an
evening.
Simple
daughters of Korea:
Suni, Puni!
Note: Suni,
Pun are common traditional names for girls.
Spring has
come,
spring has
come and gone,
and yet, up
here in the mountain valleys,
there¡¯s not
a single flower to be seen!
No
common-or-garden magnolias,
not one
cherry blossom!
Luckily in
the vegetable patch
yellow
flowers are blooming on a plant run to seed; jubilation!
Go once
around the mountain, once.
Aha! Here
are masses of bushes in flower!
And look
there, in that field,
a carpet of
tiny shepherds-purse flowers!
Here are
flowers in bloom, at last!
You want to
see our countryside flowers?
Well,
that¡¯s it! You¡¯ve seen them already.
Everything
useful, even the flowers,
has all
been uprooted and carried away.
Off to
Seoul, off to Seoul.
All our
nation¡¯s natural beauty
uprooted
and carried away.
Not only the
flowers! Not only the girls!
Already the
big trees in front of the village hall,
poor
things,
have their
roots wrapped in ropes of straw;
soon
they¡¯ll be torn up and carted off too,
taken
somewhere for the Olympic Games.
Spring has
come and gone,
ha ha, and
not a flower to be seen!
Only TV
sets everywhere!
TV sets everywhere!
That¡¯s right. Aboard an economy-class train
crossing the horizon of the fields around Kimje after stopping at Iri,
sprinkling salt over a couple of hard-boiled eggs
then giving one to the kid in the next seat,
Ah, early winter fields glimpsed outside!
The breath of someone tight-lipped covering the empty fields!
Pure bean paste! Clay!
The invariably warm breath of someone
despite the terrible times he¡¯s been through.
Here and
there along the shores of Cheju Island
there are
fresh water springs.
They¡¯re
covered by the sea when the tide is high,
but in evening
with the ebbing tide
those
springs appear.
That water
flows and flows underground, then comes gushing out.
In a valley
of Mount Munsu too, down Ansŏng way,
there¡¯s a
simple spring I know, innocent as a child;
a spring
that flows from under the frozen earth.
Thousands
of years of history!
This land
still has its living springs.
Divided
land; blasted land; trampled land;
though the
skies are red with chemical smog,
and the
springtime drought lasts a full two months,
though the
Revolution¡¯s been on for thirty years and isn¡¯t finished yet,
though
heavy metals contaminate the soil,
and fifteen
hundred students and workers are currently in prison,
this land
still has its living springs.
Can gushing
water rot?
Can flowing
water die?
Yes! This
land has people who fight.
Fighters
all!
Your words
are perpetually new and full of strong assurance.
Strange to
say,
your words
have no hypocrisy.
None of the
hypocrisy of those who do not fight, or only pretend to fight.
Strange to
say,
those who
fight to the death do not die.
This land
can only be renewed by fight.
The hours
of fight are truly life and youth.
The history
of our present time
is the
history of the students¡¯ struggle,
the history
of the workers¡¯ movement.
Fresh
gushing springs!
Flowing,
flowing,
mile after
mile underground,
flowing,
flowing, then gushing out beside the sea.
Springs
that gush from hillsides and valleys
all over
this dear land of ours,
flowing,
flowing,
and there,
by the sea: Hail! freedom arising,
equality
for all, billowing waves!
Young friends!
This land
still has its living springs.
This land
still has its fights.
And so long
as there are people who fight,
so long as
all is not brought to an end,
this land
can become a new world for sure!
A new
nation, and as a new nation,
with other
nations,
this land
is indeed a new world!
What shall
we do when May is gone?
What shall
we do when May is gone?
One day in
May at dark midnight martial law dropped down;
we were
dragged away like so many dogs,
beaten and
punched as we went along;
so what
shall we do when May is gone?
One day in
May we all rose up,
clasping a
thousand years¡¯ rage in our hands,
clenching
bare fists, we all rose up.
Charging
down the green-leafed road,
down Kŭmnam
Street—Liberation Road, our road—
we all rose
up that day;
our hearts
were ablaze
as we drove
out dark night.
Our cry:
Democracy! The Masses! The Nation!
We rose up
against our land¡¯s division,
imposed
betrayal,
against the
tanks reinforcing
forty years¡¯
brutal martial law.
Sing!
Fight! Sadly bury these bodies!
Down the
green-leaved road, our road,
soon we
were felled, felled by their guns,
spouting
blood, we dropped, spouting crimson blood.
We were
dragged away, fallen corpses
covered in
gray dust, covered in ashes,
we were
carried away like so many dead dogs,
carried off
somewhere in fast army trucks.
Ah, Mangwŏldong!
Not only there! Not only there!
Still they
lie in unknown places,
buried
there. Seven hundred? Eight hundred? Two thousand of us?
What shall
we do when May is gone?
One day in
May we fought to the end.
Around the
Provincial Government building,
down
scattered back-alleys we fought on and on,
trampling
the stains of our dead comrades¡¯ blood.
We fought
on, proudly bearing the name of
the Kwangju
Struggle Citizens¡¯ Army.
Brought low
by foreign interests,
brought low
by compradors,
brought low
by all the dregs of Yushin;
defending
our land from further disgrace,
our breasts
were pierced and so we died.
What shall
we do when May is gone?
As night
was falling a high school boy
came
tearing his clothes out there in the road
in front of
the Capitol,
his shout
went echoing down the street:
My sister¡¯s
been murdered! It¡¯s brutal, inhuman!
Give me a
gun! I can fight too!
Just then
they shot him, that student died there.
A girl¡¯s
sweet milky breast was sliced like curds,
and so they
sliced gentle girls, pregnant wives; they died.
Down roads,
down side-streets, and cul-de-sacs,
men died
and were brutally hauled away.
Democracy!
The Masses! The Nation!
Down that
street, one day in May,
suddenly,
alas, the savages drew near:
the 20th
Division from Yangpyŏng, special troops,
the 31st
Division,
the 7th
airborne, the 3rd, the 11th,
martial law
troops came smashing through.
Striking at
random with M16 rifles,
smashing
down butt-ends,
slashing
and slashing with bayonets fixed,
stinking
strong of drink;
all who
surrendered were shot, as well.
Ah, it was
hell; screaming and crying, surging like waves.
What shall
we do when May is gone?
What shall
we do when May is gone?
Then over
all that whirlpool of terror
spread a
tomb-like silence,
covering
the dead and the living alike.
What shall
we do when May is gone?
We really
should have started all over again out of death;
those who
lived, forgetting to grieve,
should have
started again out there on the streets of death;
but we have
died and have no words,
we¡¯re alive
and have no words,
we¡¯re in
prison cooking grit,
with never
a glimpse of the sky above,
we¡¯re all
of us silently gnashing our teeth,
each heart
brimming full
with a
thousand years¡¯ bitter resentment,
swallowing
down this age of shame.
The 5th
Republic¡¯s army boots go clattering
down the
streets of outrage.
When that
May was past, we loaded death on our backs,
and one
bitter day for the first time went out
to Kŭmnam
Street and Chungjang Street;
we
recognized each other and retrieved the handshakes
they had
robbed us of: You¡¯re still alive!
You¡¯re
still alive too!
But then we
went quickly to Mangwŏldong, and there we wept.
Since then
we have united every year and risen up again.
Several
times we have seen how
with two
puffs of our hot breath
we could
identify
shadowy
enemies, our foes on the other side.
In our
country¡¯s sky
the Stars
and Stripes still flies high.
Over our
country, see, Japanese swarming.
Kwangju
today in no longer Kwangju.
Kwangju is
not just Kwangju.
It is the
nucleus of our country¡¯s history.
Since then,
every street has risen up.
Every
village has gathered murmuring.
With
workers¡¯ lives turned into lumps of coal,
with beef
bought no dearer than a load of shit,
farmers
have swallowed pesticide,
too many of
them have fallen and died.
Taxi
drivers have died in a sea of flame,
families
have died by coal-brick fumes.
What
shall we do when May is gone?
Students
have committed self-immolation, a heroic end.
Dozens have
volunteered,
and wait to
do the same.
What shall
we do when May is gone?
Billions
spent on tear gas bombs,
apple-shaped
bombs, zigzag bombs,
bombs have
hit eyes and put them out,
bombs have
hit breasts and put lives out.
You throw just
one stone, you¡¯re carted off,
beaten with
truncheons till you vomit blood.
What shall
we do when May is gone?
What shall
we do when May is gone?
In
factories, in schools,
the fight
for justice goes on unending,
in prison
too, till victory comes.
But in the
towns of deceit
the flag of
America proudly flies.
The
Japanese LDP come and go merrily.
They come
and go like eunuchs
making
visits to parents-in-law.
Even Yushin
rubbish makes a return,
intent on
grabbing its fair share too.
What shall
we do when May is gone?
If we¡¯re to
smash these foreign powers,
these
compradors, this treachery,
if we¡¯re to
sweep away our land¡¯s division,
and this
fascist rabble here,
if we¡¯re to
achieve our autonomy,
our
equality, our reunification,
if we¡¯re to
dance for once our dance
upon old
history¡¯s dance-floor here,
today we
have to let our bodies
grimly rot
and die.
Then,
buried deep within this history,
dead, we
shall fight on.
Feverishly
living, we shall fight on.
For see how
now we live suffocating.
Ah, May,
May!
Glorious
fresh green,
dazzling
days, ah May!
What shall
we do when May is gone?
Days thick
with tear gas,
tears
pouring down,
hacking
coughs,
the cuckoo
is calling, in the night,
sadly, the
cuckoo is calling.
What shall
we do when May is gone?
Alas, dead
champions, departed friends!
Our hundred
year¡¯s battle is still not done!
We¡¯ll have
to fight on for a hundred years more, old friends!
We¡¯ll have
to fight on from age to age!
What shall
we do when May is gone?
What shall
we do when May is gone?
But always
we¡¯ll unite anew.
Scattered,
we¡¯ll always gather again.
Blood-seething
May!
Month of
struggle, tossing body and soul,
May, you
are us!
See us
advancing united,
through the
parting ocean waves!
Though May
must go by,
for us May
is ever alive.
Yes, we, we
are May, we are May!
A great
outcry arises from our people¡¯s seventy million throats.
The
frontline of joy exploding that morning
in this
land!
Embrace!
For such is
our May! Liberation arising out of death.
May that
day quickly come!
Note: This poem portrays the violent Massacre in Kwangju in May 1980, in the course of which many were brutally killed. It evokes the ongoing dispute over the number of those who died. Mangwŏldong Cemetery just outside of Kwangju holds the graves of many of the victims. The poem ends with evocations of people who took their own lives during the 1980s in protest against the dictatorial government and its policies.
No one
wants a gale to blow, for sure!
And yet,
white sail out there on the sea,
you yearn
for a gale with all your heart;
because
it¡¯s only in a gale
that you
can really come alive.
One white
sail of endurance and longing,
far out on
the dark blue sea:
our battle!
I can¡¯t
tear my eyes away.
Of course,
to the grass beneath my feet,
this light
mountain breeze must seem a gale!
The first
snow is falling, and
tells this
generation not to die!
The first
snow is falling!
On our dear
land of water and hills
--harshly bruised, true--
the first
snow is falling!
So much to
be done!
How many
years has it been, I wonder?
The
trembling newness of first holding hands,
a name that
shone on every empty branch
by the
power of love¡¯s first flame.
Now the
first snow is falling
in streets
where that name is quite unknown!
There¡¯s no
going back in life, after coming so far
offering my
innocence and my disgrace without regret;
but what
has this generation come to?
By a hatred
that can never be love,
by a hatred
that has not even the freedom
to call a
foe a foe.
The first
snow is falling on you,
young
friends arrested, hauled away,
your angry
eyes closed at last,
after
hiding here and there a while,
And on you
who hauled them away
it¡¯s
falling, too!
Such grief
to see this generation¡¯s last days!
Yet see
that unity of burning hearts,
so strong
it cannot be broken!
And if ever
it¡¯s broken, coming together again!
Can there
be any who will turn their backs
and ignore
the division at the waist of our lovely land?
The first
snow is falling
on the
prison roof over which
my sisters¡¯
sharp-edged songs once spread,
and every
roof
and on the
waves of every sea
that come
rolling shoreward too too fast
and break
and on our
battle.
It¡¯s
falling to tell this generation
not to die!
To tell our
land of rivers and hills:
Take breath
again!
Cursed grief is also grief, you know.
Last
summer¡¯s
efforts of
the blazing sun
by night the
efforts of the dark
have
brought into being
these few
bright crimson hips on a dog-rose briar.
Which is as
it should be: they ripened to the sound
of the
nightlong cricket¡¯s chilling song.
Ecstasy
without words:
my craving
must in the end revert
to being a
single drop of morning dew!
Snow is
falling.
I want to
become a village dog
I want to
become a dog
out in the
village barley fields.
No
I want to
become a bear
asleep,
aware of nothing,
deep in the
hills.
Snow is
falling.
Snow is
falling.
A cold day
A cold and
windy day
How I long
to live there
Warmth is
not the only happiness
A cold day
A cold day
when all the fallen leaves
go rolling
spinning away
Brrrrrrrrr
Shivering
How I long
to live there
Every house
has made its winter kimchi
and now
that kimchi¡¯s ripening
How I long
to live there
See that
dog racing blindly
down the
winding trail
See those
children shouting
See the
magpies perched at the tip
of that
aspen bending in the wind
How I long
to live there
Rejoice,
cold and windy day
Rejoice most fully, here beneath the sky
I sprinkled
seeds
here
here
Look at
that!
Yesterday
someone returned to clay
and this
morning that person is reborn
like this,
so
the ancient
world is springing
fresh and
green
Here at
last
even I
even I
even I
washed drifting down
on rapid
streams
am utter
love
in the
chill that follows harvest-time
Look! Look
at that!
For
thirty-three years as a poet
I merrily
defined beauty.
Without
hesitation, each time,
I¡¯d
declare: beauty is like this. Or
this is a
betrayal of beauty.
I went
crazy over several different kinds
of
aesthetic theory.
But beauty
was never in any
of those
aesthetic theories.
I was
falling asleep
with the
light on.
What fear
in the days gone by.
From now on
I¡¯ll utterly refrain
from any
definitions of beauty,
so define
away!
Define
away,
as if
beauty can ever be defined!
All through
weeks of summer rain
no flowers
bloomed on the pumpkin creepers.
Now, the
rains over,
at long
last a flower has bloomed –
inside it a
bee is quivering –
outside it
I am quivering.
Pumpkin
flower brimming full of life:
you are
true beauty!
At
ninety-six, Kim Shin-muk
said: When
I die,
see me off
with applause!
Then she
died.
The day of
the funeral
as her
coffin was carried out
we all
clapped,
everyone
without exception clapped.
Coming down
from the hills
after
burying her there
we recalled
her words:
Go back
down clapping.
So a few
people clapped.
The road
between Tongduchon and Uijongbu
stretched
glorious, not a Yank in sight!
Note: Kim
Shin-muk was the mother of the dissident pastor Moon Ik-hwan.
Hey! Do you
realize what loneliness
a spy has
to endure?
Do you
realize the loneliness involved
in hiding
yourself from everyone?
And not
only in hiding from everyone;
do you
realize the loneliness involved
in not
being able to tell a soul
about the
country you are engaged to serve?
Then,
arrested for morse-code communications,
condemned
to death,
commuted to
life imprisonment,
do you
realize the long loneliness involved
in spending
more than twenty years,
the long
long loneliness day after day,
in a
cramped cell with a wooden floor
and your
hair already white?
Even more
surprising, though, is the fact
that such
loneliness is the fervor
of twenty
years ago!
Although as
time passed
that fervor
all turned to dust,
they cannot
let go
of that
loneliness!
I ask you:
which shall we call a tombstone,
and which a
breath of air?
Every time
you make a speech,
every time
your eloquence
is about to
overwhelm your young hearers,
I get up
and get out.
Because in
your eloquence
there is
utter assurance,
and not one
hair of torment?
No!
Because in
your eloquence
there is no
true assurance at all.
Before I
despise you, I despise
all those
who go wild at your words.
On behalf of the heavens above.
Cow eyes
those dull vacant
eyes
my
grandmother¡¯s eyes.
My
grandmother!
The most
sacred person in the world to me.
A cow that
has stopped grazing the fresh grass
and is just
standing there.
But that¡¯s
not my grandmother after all!
It¡¯s this
world¡¯s peace,
dead and
denied a tomb.
Bitter cold
day, the new year¡¯s first full moon,
a special
day.
One
housewife, busy from early morning,
knowing
that beggars will be coming by,
puts out a
pot of five-grain rice in anticipation
on the
stone mortar
that stands
beside her brush-wood gate,
with a
single side-dish of plantain-shoots.
Soon, an
ancient beggar comes breezing up,
makes ready
to spin a yarn but finally
just
pockets the rice and goes on his way.
If only every
day of the year were like today!
His bag is
soon bulging.
As he is
leaving the village, his turn made,
he runs
into another beggar:
glad
encounter!
You¡¯ve no
call to go there, I¡¯ve done¡¯em all!
Let¡¯s us
celebrate a Fool Moon too!
Snapping
dried twigs, they make a fire
to thaw
themselves by, then
producing
hunks of rice from this house and that,
the two
beggars set to,
choking,
laughing with mouths full.
Soon bands
of magpies hear the news
and flock
flapping around.
See that
migrant lapwing perching on a branch!
There was
an old man used to say
birds
weren¡¯t strangers either;
even when
he was upset
he would
never go on bitterly complaining,
although
his cuffs were caked with dirt.
And his
sons, the apples of his eye,
he lost
them both:
one died of
cholera,
the other
fell into the water and drowned.
He could
barely sigh; he had nothing to live for.
Then, once
past forty,
he began
collecting foster children, one after another;
there was
one was about ten years old,
another who
had lost both parents early on,
he took
them all into his house,
made them
his own, then sent them out at the proper time.
When
harvest festival season came
unkind
neighbors used to make sly remarks
about why
does a man need so many foster children?
While to
each the old man would dole out a measure
of fresh
jujubes he had beaten from the tree
and simply
answer in a quiet level voice:
If only you
realized how precious people are!
Isn¡¯t each
person like a parent or a child?
And when
that old man had done weeding
between the
rows in his hillside bean-patch,
as he
watched how the sluggish uphill-climbing breeze
overturned
the bean-leaves with a flash of white,
he would
mutter: Here, it¡¯s that rogue¡¯s birthday tomorrow,
better pop
a middling hen in a bag presently
and call in
there on the way back home;
he¡¯s a
growing lad: not good if he¡¯s hungry, not good at all.
Three
daughters had already been born
to
No-more¡¯s parents over in Kalmoi:
Tŏksuni
Boksuni
Kilsuni.
Then
another daughter emerged; once again
the sacred
straw stretched across the gate
held bits
of charcoal, but no red peppers!
She got the
name Ttalkŭmani, No-more-daughters.
Furious,
No-more¡¯s father went drinking;
when he
came home, he declared:
A woman
that can only have girls
deserves to
be kicked out of the house!
He grabbed
his wife by the hair,
although
she had not yet fully recovered,
and dragged
her outside,
smashing
down the rotten fence.
Uhuhuh, he
cried. A fine sight.
But oh the
tasty red-pepper paste
that
No-more¡¯s mother makes!
How ever
does she do it? Why, people come
from Namwŏn,
and even from Sunch¡¯ang,
eager to
learn her pepper-paste art.
A few of
the host of pepper-red dragonflies
that fill
the clear late-autumn skies
often come
down and perch on the heavy lids
of the
bulging pots of red-pepper paste
up on the
frugal storage platform
there
behind the house;
the local
women at the well,
with much
smacking of lips, claim
that
special pepper paste is made
by
No-more¡¯s mother and the red dragonflies,
working in
collaboration!
On one such
day, Sunch¡¯ŏl¡¯s ma came sneaking
into the
bamboo-fenced back yard
to scoop
out one bowl of the famous paste,
and as she
did so, the daughter called Tŏksuni
happened to
be there washing her back.
Struck by
the sight of that abundant flesh
she
murmured:
My!
Sunch¡¯ŏl dear, it¡¯s Tŏksuni here
that you
should marry! A hometown bride!
I never saw
such a luscious girl!
In darkest
night, near midnight, the dogs
in the
middle of Saet¡¯o start to bark raucously.
One dog
barks so the next one barks
until the
dogs at Kalmoi across the fields
follow suit
and start to bark as well.
Between the
sounds the barking dogs produce
echo scraps
of voices: eh ah oh...
Not
unrelated to the sound the night¡¯s wild geese
let fall to
the bitter cold ground
as they fly
past high above,
not
unrelated to that backwards and forwards
echoing
splendid sound.
It¡¯s the
women from Sŏnjae on their way home
from the
old-style market over at Kunsan
where they
went with garlic bulbs by the hundred
borne in
baskets on their heads,
since
there¡¯s a lack of kimchi cabbages
from the
bean-fields;
now they¡¯re
on their way home, after getting rid
of what
couldn¡¯t be sold
at the
knock-down auction at closing time;
several
miles gone
several
left to go in deepest night!
The empty
baskets may be light enough
but
empty-stomached with nothing to eat,
I wonder
just how light they feel?
Still, they
don¡¯t each one suffer on her own.
It¡¯s a pain
they share,
these plain
simple people
these plain
simple women.
What a good
homely life!
Perhaps the
dogs have got used to their voices,
for the
barking starts to die away,
night seems
eager to declare: I myself am night!
And the
darkness blinks its vacant eyes.
If you¡¯re
born a yokel out in the backwoods,
once you¡¯ve
reached five or six
there¡¯s no
time left for play,
you¡¯re
forced to become a drudge
following
your father,
with work piling
up like the hills.
When autumn
comes,
if mother
tells you to bring home mud-snails
you go
rushing out to the rice-paddy:
foraging
for snails half a day
in the wide
open spaces out there
is great,
really great.
Being away
from his rotten jobs is great.
Pyŏngok,
expert
snail-catcher Pyŏngok,
drank lye
by mistake and died.
None of the
neighborhood kids knew
where he
was buried.
If a kid
dies there¡¯s no tomb, no offerings,
there¡¯ll be
another one born by-and-by.
You and I
vied for first place in grade-school.
You were
from a rich house
had really
nice clothes
your five
buttons were always shining bright and
every day a
boiled egg snuggled
bright in
your lunch-box where the white rice
was only
sprinkled with barley;
but you were
never boastful, oh no,
not by so
much as a finger-paring.
We had a
paddy-field just beside yours.
Let¡¯s you
and I get on well together,
you said,
and gave me dried rice-cakes.
But
Pongt¡¯ae,
first your
father died
when the
Reds pulled back north,
then you
were dragged off by the local people;
you died in
a cave in Halmi Mountain,
you died
shot by a black UN soldier.
One moonlit
night
in a dark
cave you died.
Pongt¡¯ae,
ah,
I could do
nothing to save you,
though you
were sixteen
and I was
sixteen.
Chaesuk
from the house by the well,
a brimming
crock of water perched on her head,
gazes into
the far-off distance
as
she walks along:
the early
autumn open road lies clear ahead.
Next year
Chaesuk
will be leaving here.
Chaesuk¡¯s heart
swells in expectation.
Chaesuk, so
like the darkness left
after
the moon¡¯s gone down!
There¡¯s a
well beside that house.
A well more
than ten fathoms deep,
there
beside Pullye¡¯s snug family house.
Pullye¡¯s
mother, bright as a gourd-flower,
and little
Pullye, a lily-flower,
just the
two of them live there together.
The mother
a widow, young,
discreet in
every word,
never
dousing herself with water,
even
in midsummer heat.
When I used
to go on errands there,
if I took
one sip of the blue-black water,
of that
water¡¯s silence and the dread
that Pullye¡¯s
mother,
letting
down the heavy bucket,
drew up
from her ten-fathom well,
my whole
body would tremble, my heart would pound.
Pyŏnghyŏn
and Pyŏngjin¡¯s mother?
See her
bare her dangling breasts
and go
rushing around in all directions.
After the
monsoons have demolished the outhouse,
not caring
if the men folk see or not,
she bares
her bottom in the millet-crunchy fields
and pisses
freely. That kind of woman.
If there¡¯s
nothing to eat at home,
she grubs
up a neighbor¡¯s greens to cook.
What a
woman!
If one of
the twins
comes
running home screaming
from being
punched playing with the local kids:
A plague on
you! Lightning strike you dead!
No one
would think you were born
on fresh
straw one midsummer dog-day!
How come
you get beaten up all the time?
That¡¯s how
wild the twins¡¯ mother is
and yet
even such a woman must once have known
shy modest
days of maidenhood,
those
precious days!
The house
down Bird Lane where Omok lives
is only a
tiny thatched cottage and yet
so spick
and span,
lacking in
nothing, be it
rice barley
wheat soy-beans red-beans maize
sorghum
millet and oats as well,
all the
five or seven kinds of grain and corn,
all there:
the most
frugal household around.
Omok¡¯s
mother:
such a
careful housekeeper
with her
hair tidy in a bun,
her apron
never off.
When she
winnows the rice
not one
stray seed, sesame or millet,
escapes
from the tossing.
In that
house,
when winter
is gone
and spring
returns,
two
plum-blossom trees
stand
blooming,
so that
although the house is empty
when the
two are out working,
those trees
make the house all brightness.
But alas,
lament the pity of it!
One fine
day or other some lucky fellow
will come
marrying there
and carry
off Omok, so like her mother,
he¡¯ll carry
her off on his back,
on his
back; I hope he gets sore feet.
Go and look
in the ditch.
How
friendly the water there is:
like an old
lady.
Like a
matronly lady
who has
weathered a fair number of hardships.
All lies!
Chaenam¡¯s
little maid,
running
errands to that far-off ditch,
fell in and
drowned.
A child
without a name,
without
parents.
All the
time everywhere her master¡¯s eye watching,
she had no
place to cry alone,
that child
could never cry properly.
Go and look
in the ditch.
It¡¯s like
that child.
The water
that drowned that child
is like
that child.
Setting to
work long before the dawn chorus begins,
and only
stopping at midnight
when the
evening star is setting:
housework
knows no glory, no end.
Field-work,
now, or paddy field-work,
one, two,
they have an end,
but for old
Hankyu¡¯s concubine¡¯s maid
there¡¯s no
glory, no end.
A house
with mountains of meals to prepare,
and tables
of drinks to serve.
Just look
at that girl, the sixth to go there:
can it
already be two years ago?
It was the
year of the great famine
so she
thought herself lucky
to survive
on scraps left-over from meals.
If she
hears a call: Hey, you there!
even though
she¡¯s working round at the back,
she
replies: Right away!
and comes
running out to the yard in front;
or maybe
she¡¯s beside the pump, rinsing the washing in lye,
or wringing
out a pile of clothes
rather
bigger than herself, but
if she
hears a call: Hey, you there!
she
replies: Right away!
and hurries
to where her mistress is.
From time
to time local women say:
Still can¡¯t
you see? In another year¡¯s time
you¡¯ll be
all knocked to bits!
Go
somewhere else to find your meals,
else you¡¯ll
land one that¡¯ll be the end of you!
But in one
ear and out the other! Look!
Lowering a
bucket into the well
at the end
of that rope that must weigh a ton,
she nearly
went down with the rope into the well!
Hey, you
there!
Hey, you
there!
The house
at the back of Pongtae¡¯s
belongs to
Ko Wuyŏl.
And that
house¡¯s pigsty!
Why! you
might go all over Korea
and not
find one as clean as that,
so clean
that if you dropped some food there,
not for pigs
but for people,
they would
eat it straight off the floor;
clean
enough to make offerings
for honored
ancestors in.
Ko Wuyŏl¡¯s
father?
Diligent as
a new moon,
not a
single weed growing anywhere about,
not a
single cobweb.
What¡¯s
more, Wuyŏl¡¯s mother
keeps
everything so tidy indoors and out
that when
the flies come swarming inside
with the
first winter frosts,
you¡¯ll
never find more than a couple there.
And as for
that house¡¯s drainage outlet!
Well! is
that a drain, or a mountain stream?
When
spreading millet to dry, in other houses
they spread
it out all mixed with leaves and dust,
but in that
house¡¯s yard a good straw mat
welcomes
the sky¡¯s visitation.
And Wuyŏl
with his
younger sister
each
seizing an old broom, they
clean
everything spick-and-span before breakfast.
But
no one ever
goes to that house
to borrow a
handful of barley or rice.
And round
at the back a pomegranate ripens
lonesome.
Headmaster
Abe Sudomu, from Japan:
a fearsome man, with his round glasses,
fiery-hot like the hottest pimentos.
When he clacked down the hallway
in slippers cut from a pair of old boots,
he cast a deathly hush over every class.
In my second year during ethics class
he asked us what we hoped to become.
Kids replied:
¡°I want to be a general in the Imperial Army!¡±
¡°I want to become an admiral!¡±
¡°I want to become another Yamamoto Isoroko!¡±
¡°I want to become a nursing orderly!¡±
¡°I want to become a mechanic in a plane factory
and make planes
to defeat the American and British devils!¡±
Then Headmaster Abe asked me to reply.
I leaped to my feet:
¡°I want to become the Emperor!¡±
Those words were no sooner spoken
than a thunderbolt fell from the blue:
¡°You have formally blasphemed the venerable name
of His Imperial Majesty: you are expelled this instant!¡±
On hearing that, I collapsed into my seat.
But the form-master pleaded,
my father put on clean clothes and came and pleaded,
and by the skin of my teeth, instead of being expelled,
I was punished by being sent to spend a few months
sorting through a stack of rotten barley
that stood in the school grounds,
separating out the still useable grains.
Every day I was imprisoned in a stench of decay
and there, under scorching sun and in beating rain,
I realized I was all alone in the world.
Soon after those three months of punishment were over,
during ethics class Headmaster Abe said:
¡°We¡¯re winning, we¡¯re winning, we¡¯re winning!
Once the great Japanese army has won the war,
you peninsula people will go to Manchuria, go to China,
and take important positions in government offices!¡±
That¡¯s what he said.
Then a b-29 appeared,
and as the silver four-engine plane passed overhead,
our Headmaster cried out in a big voice:
¡°They¡¯re devils! That¡¯s the enemy!¡± he cried fearlessly.
But his shoulders drooped.
His shout died away into a solitary mutter.
August 15 came. Liberation.
He left for Japan in tears.
Nobody¡¯s
around, they¡¯re all out working.
A small kid
left on his own squats
beneath the
eaves, playing with a worm.
After that,
once the worm¡¯s gone,
he digs up
some earth to gnaw,
and plays,
just plays.
The whole
village is empty.
One plump
hen
is there on
its own too.
The kid¡¯s
on his own too.
He¡¯s not
been put on the family register yet,
not even
been given a name but
he often
has the runs so he¡¯s called Runny, Runny.
After
playing there alone
he falls
asleep on the bare ground
then the
shade moves away, so he wakes up
and cries a
bit.
Nobody
knows he¡¯s crying
but
that¡¯s not
loneliness, it¡¯s belief.
Belief
he¡¯ll grow up okay though left on his own.
Belief he¡¯s
at one with this world
though he
plays on his own.
How else
would they dare?
Poor little
Runny!
How else
would they dare?
How else
would they dare?
When
children cry, if you tell them:
A roaring
tiger will come,
a big tiger
will come
and carry
you off if you cry!
the crying
goes on;
but if you
say:
They¡¯ll
take you to Sinpung-ri police box!
then the
crying stops as if by magic.
And
grown-ups too,
when they
pass before Sinpung-ri police box
with the
three trays of eggs they¡¯re selling,
they feel
as if they¡¯ve stolen them somewhere, and
their
hearts beat two or three times faster than normal.
One fellow
who simply took to his heels
as he went
by was called in: Hey, you!
by a
Japanese cop, and had a hard time.
I had a
fright going by there once, too,
as I was
following uncle Hongsik
on the way
to sell dried pine branches down at the wood store.
A man was
coming out with a messed-up face,
his hands
tied behind his back.
He was
being transferred to Kunsan central police station.
Someone was
marching along behind him, holding the rope.
And who was
that? The police box cat¡¯s paw, that¡¯s who,
Lee
Chongnam, brother-in-law to our grandfather¡¯s niece.
That wicked
man!
He kicked
his wife in the stomach and made her abort.
He turned
on his own father and pulled his beard.
But where
the Japs were concerned, he was down on his knees,
on his
knees and crawling, he was so crazy about them!
At
Liberation he should have been first to get it,
but he hid
for a while, and when he came out
he was put
in charge of Sinpung-ri police box.
He dressed
himself up in a policeman¡¯s cap and uniform,
and put on
airs riding around the district on a bicycle:
tring-a-ling,
tring-a-ling, Out of my way!
Summertime
firefly, you¡¯re a simpleton;
you go
dashing through life like an arrow, then die.
And you¡¯re
the female simpleton that takes him
and has his
kids.
Young
Sunt¡¯ae and Chaehwan¡¯s little girl
used to
catch fireflies
and put
them inside a gourd flower as a lantern
then with
that feeble light
they used
to play at husbands and wives
and
nighttime housekeeping.
Time passed
and
Chaehwan¡¯s daughter married a Kunsan stationer
while
Suntae remained an old bachelor, and went
to prison
for assaulting someone when he was drunk.
Childhood
things all left behind,
one of them
became just an ordinary housewife
and gave
birth to a few babies,
the other was
taken into custody, judged,
and put on
prison garb.
But one day
another old bachelor
got put in
the same prison cell.
Lo and
behold, he came from the house
next door
to the Kunsan stationer¡¯s store.
Talking and
talking,
at last the
talk turned to the housewife there.
Her
husband, he said, had given her four kids
and yet
he¡¯d been with the bargirl too
and made
her a baby as well,
and every
time he came home drunk
he would
knock his wife all over the floor;
at which
Sunt¡¯ae¡¯s eyes filled with tears.
God forbid!
As soon as I get out of here
I¡¯ll tear
off his prick, and his balls as well!
But after a
year in prison the firmest resolves
all just
vanish into thin air, you know.
Nightingales
sing, then fly away.
The thief got into the kitchen,
hungrily gobbled up the left-over rice,
left a generous mound of shit
and then
rummaged through the dresser in the outer room
and made off with one gold hairpin,
one calico suit of clothes,
and two petticoats.
The next morning Kil-sŏp¡¯s mother, finding she had been robbed,
threw open the kitchen door
and poured out curses as she cleaned up the shit:
¡°Aigu! You cursed thief, like a pilchard¡¯s guts!
What thief would take petticoats?
Aigu! You petty-minded wretch, you dirty-minded rogue,
Aigu! and you call yourself a man, with such wretched
balls as yours?
Who ever stole petticoats from someone¡¯s house?
Filthy thing, filthy.¡±
¡°Go and reveal the Orient.¡±
Such was the command he received from the Dragon King below the sea.
So one wounded dragon was born.
So it set out.
That dragon came back as a prisoner
¡®invited¡¯ to the National Independence Day Ceremony.
That dragon thrust its head into the fetters on the prison-cell walls.
With his last strength in a suicide in rejection of murder
he wrote a last message with his spurting blood.
¡°My son, before history and our people
I am ashamed of nothing. The spying incident was a fabrication . . . .¡±
His life was saved from the very brink of death.
Then came the winter of prison for life.
In the cell where his drinking water would freeze
the dragon lay sprawled on the floor,
its shoulders hunched,
wrapped in a blanket.
He dreamed of the butterflies of Changzhu on the banks of the Yangtze.
His scores survived.
Thunder rolled,
all crumbled,
and lay desolate.
The outside world venerated his music
with full-dress reverence.
Could he perhaps be Mahler¡¯s successor?
Note: The celebrated composer Yun Isang spent the later years of his life in Germany. On account of his sympathies for Socialism and the regime in North Korea, he was never welcome in the South and for many years his music could not be performed there.
In the mid Choson period,
when Buddhism was active high in the mountains,
hearing that the head monk
at Songgwang Temple in Chogye Mountain
was encouraging monastic practice, renowned in the Way,
a begging monk came from the North to see him.
Below the temple the river turns into a stream
and as he climbed up beside the stream
one cabbage leaf came floating down on the water.
The wandering monk, seeing that, exclaimed:
¡°Why, I¡¯ve come on a fool¡¯s errand.
What kind of virtue,
what kind of teaching
can I expect to find in a temple
that does not know how to treasure sacred offerings,
the goods of the community?¡±
And he turned tail, back down the way he had come.
Just then a little novice monk
came rushing panting down
from above:
¡°Monk sir, Monk sir, Monk sir!
On your way up from below did you not
happen to notice one cabbage leaf floating down?¡±
he asked with what seemed his last breath.
¡°Well, I did see one.
Well, yes actually it should be this way.¡±
The wandering monk reversed his steps once again,
painstakingly
made his way to Samil hermitage among the Chogye forest,
stood before the head monk¡¯s door
and requested instruction.
Just then heavy drops of rain began to fall
from clouds covering the whole of Chogye Mountain.
The birds busily flew away.
The head monk¡¯s door opened.
And would you believe it,
the cute little novice he had met just before,
who had come racing after the cabbage leaf, emerged:
¡°Why rain has come
and a guest has come.
A guest has come
and rain has come.¡±
Looking back
Hey!
Where¡¯s the mountain I¡¯ve just come down?
Where am I?
The autumn breeze tosses and turns lifeless
like a cast-off snake-skin.
Waiting decades for one snowflake
my body of charcoal has glowed
glowed and gone out.
The cicadas have stopped singing.
King Ashoka brought a suit of clothes
Manjushri hid away.
No help for it
King Asoka went back home
and put the suit on.
Then he saw that ¡°river is river¡±.
I¡¯ve never been an individual entity.
Sixty trillion cells!
I¡¯m a living collectivity
staggering zigzag along.
Sixty trillion cells! All drunk.
If you sit Buddha dies mother dies.
Don¡¯t sit.
Don¡¯t stand.
All five oceans six continents
even
that cinnamon tree in the bright moonlight
here and there are all a boiling cauldron
with nowhere to put your feet down.
What¡¯s to be done?
Into water. Splash!
Into flames.
Eek, hot!
I go bouncing on like this
while berries ripen beyond.
Several billion Buddhas pouring down.
The brook busy babbling.
In addition
to the Buddha corpses
other corpses are floating down too.
Real cool.
Three hundred-millionths of a second.
If that¡¯s how long one particle lasts
think how endless one day is.
You think a day¡¯s too short?
Greedy thing.
The deer have grown really long horns.
Now the autumn breeze
has got caught on their horns
and can¡¯t budge an inch.
What¡¯s that passing over the hill? Hey you!
Hey! With the mud you dug out
I modeled a Buddha.
It rained.
The Buddha turned back into mud.
Clear skies after rain are pointless.
The bow taut.
Twang!
The arrow strikes
your eye.
By the pain of your darkness the moon rose.
Ah, over there some lepers are playing their pipes.
One green frog.
Black clouds are filling the sky.
Just because you croaked.
What a Hercules.
You squirt.
Look! Do all the ripples move
because one ripple starts to move?
No.
It¡¯s just that all the ripples move at once.
Everything¡¯s been askew from the start.
One kind of bird eats up its mother.
The mother hatching and feeding her chick
feeds her own death.
Like mother, like chick.
Eating up mother
is the natural thing for mother and chick.
Lightning over the hill in front
thunder over the hill behind
between the two
one dumb pebble.
Hey, were you talking about old Buddha?
Why, old Buddha¡¯s no Buddha.
Real Buddha¡¯s a fish just netted,
still leaping and struggling.
Aha, real Buddha¡¯s outdoors.
The future world?
It¡¯s opening like this
partly inside partly out.
And all the live-long day
cuckoos chant prayers.
Early November. Cheju reed fields
white with tufted reeds
a scarecrow in the middle.
It¡¯s watching the sea. The sea¡¯s watching it.
What¡¯s that? We only have to look at the moon?
Forget about ¡°the finger pointing at the moon¡±?
You knucklehead!
Who cares if you forget moon and finger?
Rain pouring down all day long
not a beast left in sight.
Alright!
You guys! Come on out!
Come out and play in the rain.
You must. The day after tomorrow it¡¯s the sky¡¯s turn.
I haven¡¯t climbed Nogodan Ridge today.
I haven¡¯t trekked up
and looked across at Panya Peak.
I¡¯m simply standing gazing up
at Nogodan
from the marketplace in Kurye,
just as I did as a traveler aged twenty.
Aha, yes, and up there somewhere
high on a crag, a bear
is looking down intently on everything here.
Neither aware of the other.
Neither aware of the other.
A really deep relationship, no?
No regrets!
Note:
Nogodan is a high ridge (1507 meters) at the southwestern edge of the mountain
range known as Chiri-san (Mt. Chiri / Chiri Mountain) that fills the central
part of the southernmost regions of Korea, South Cholla Province and South
Kyongsang Province. Panya Peak (1728m) is the second-highest peak, not far from
Nogodan to the north-east, nearer the central part of the mountain range. Kurye
is a small town at the foot of Nogodan. Ko Un has returned here on his endless
journey around Korea that began when he was a young monk of twenty. He is still
a traveler.
There
are no recorded sightings of wild bears on Nogodan (or any other South Korean
mountain) in modern times but nothing is more familiar to Koreans than the
association of bears and mountains. The Korean foundation‑myth of Tangun
features the transformation of a bear into a human being in a mountain cave. In
some ways the bear in this poem represents Nogodan Ridge itself.
I
want to travel
to
that sandbar all by itself in the stream.
Where could you find a country its equal?
¡°I¡¯ll
tell you once;
I
won¡¯t tell you a second time,¡±
my
father¡¯s cousin used to say.
He
was the youngest.
The
other cousins
had
died of disease
or
during the war.
He
was the only one to survive.
When
I visited our home village
he
would take charge of me,
dragging
me up and down one hill after another :
¡°This
is the grave of our great‑great‑grandfather¡¯s grandmother,
this
is the grave of our great grandfather,
this
is where your foster‑grandfather lies,
here
your eldest great uncle,
and
here your middle great uncle,
that¡¯s
to say the father of your dad¡¯s cousin, Ch¡¯ŏng‑suk.
So
long as I¡¯m around,
someone
knows all these grave‑sites
but
once I¡¯m gone
no
one will be able to tell one from another.¡±
Then
we¡¯d come back down,
trading
shots of liquor,
ending
up drunk,
him
repeating the same words,
the
exact same words,
always
repeating :
¡°I¡¯ll
tell you once;
I¡¯ll
not tell you a second time.¡±
In
his whole lifetime,
he
never once left his native town,
never
went anywhere except
his
wife¡¯s family home,
the
market place next to the harbor,
the
district office,
the
primary school for sports day.
Father¡¯s
cousin lived entirely in his native place.
Does
anything ever change there?
Will
things ever change?
There
are times
in
this world when people need change.
To
those ambitious enough
there
must be change, casting off life so far lived,
to
be born anew.
In
the midst of changes
it¡¯s
easy for such a person to get brought down
in
extremely cowardly ways,
extremely
offensive ways,
as
the butt of people¡¯s foolish ridicule.
Such
people get kicked by the world
and
crawl off on all fours
to
weep alone.
Today
as I chopped away at a living tree,
my
first hard work in a long while,
breaking
into a sweat,
I
glimpsed my own death.
That
tree, its trunk ten inches in girth,
cracked
as it toppled.
A
breeze sprang up. My sweat chilled.
Note:
¡°Trading shots of liquor¡± because they would have taken a bottle of rice wine
and a cup with them, with which to make an offering in front of each of the
tombs.
Cloudy
skies.
Don¡¯t
just hang there, content to be skies!
Dip
down, enamored of that boy seen at Namwŏn
riding
a bike and towing a second alongside.
Here,
one wintry midday, a flock of rooks is settling.
The
bare furrows in the fields, now freezing now melting,
rejoice, rejoice,
and
dry grass flutters.
The
greatest age
is
when you can only count as far as ten.
Once
you can go on to eleven, twelve,
misfortune
starts, inevitably.
Ah!
One child at dawn by the sea.
Are
they neighbors of the dark
beneath
the sea off Sohuksan Island?
How
can that patch of wild lilies on Nogodan Ridge
be
so alone?
Is
that why every sea
is
inlaid with wavy ridges,
as
they blossom and wither?
Note:
Nogodan Ridge is the westernmost peak of Chiri Mountain.
Why
should I bother going to Namhae
to
visit Kŭmsan or Bori Hermitage?
Stopping,
I
gaze down at the water
under
the bridge.
I
imagine an animal rising to its feet
after
giving birth.
I
imagine a few of that old animal¡¯s kids.
I
throw a stone into the water.
From
far below,
I
hear nothing.
Plop-splash!
No
such sound.
I
long to ask those new-born kids :
What
were you born for?
Note: Kŭmsan (Kum Mountain) and Bori
Hermitage are places, well‑known for their beauty, near the city of Namhae,
which lies on an island just off the southern coast of Korea, surrounded by
many other islands. It is connected to the mainland by an impressive suspension
bridge.
Today
four hundred million Asians and Africans
go
hungry.
Look
closer
at
all those starving people in Bangladesh,
in
Cameroon:
they
are
humanity¡¯s ultimate image.
You
Yankees, you Yanks
and
Japanese --
they
are your image,
tomorrow.
But
isn¡¯t tomorrow already today?
What
is writing, really?
Once
I replied
writing
is hell.
African
pygmy children emerge
from
huts made of leaves,
without
knowing a single letter.
Once
I replied
the
pygmy children are hell.
Those
children are hell by their illiteracy
while
I am hell by my ten thousand books.
Ill-advised,
those who think this world is nirvana
At
last I understand what blank margins are.
Margins
are not incompleteness,
nor
the familiar spaces left untouched by the brush
in
old Korean ink paintings, either.
In
valleys where desire for completeness has melted,
there
‑‑ yes, there ‑‑
they
arrive before tomorrow dawns.
Ah,
chaste omission of action.
Margins
have nothing bourgeois about them.
Bourgeois?
Never.
Neither
are margins
cowardly
pauses in battle.
Beyond
battle
they
form part of a face
so
far never met,
neither
friend nor foe.
Vast
distance, skirts
fragrant,
so
fragrant,
never
hurrying.
Brother,
the mightiest of powers is not America,
it¡¯s
the margins in the millennia of human history.
Oh,
the pain echoing in my heart!
Necessarily,
part of the cosmos is being reborn.
But
not the whole thing.
Brother,
the whole thing is vicious.
Do
you think you can make it through winter
without
knowing the fragrance in the winter wind?
Beneath
the ground
frogs
and snakes
dream
of that fragrance --
really
strange.
Really
strange --
that¡¯s
the place you¡¯ll end up.
Really
strange!
As
I sped down the highway along the East Sea
the
sound of a bell suddenly reached my ears.
Between
the waves endlessly booming,
the
sound of a church bell at crack of dawn
reached
my ears.
Kwŏn
Chong-saeng¡¯s bell in a valley near Andong.
Ah,
in a dream!
No,
not a dream,
but
not reality, either.
Yes,
in a dream!
That
distant bell rings in my ear. . .
maybe
in
today¡¯s world, your poverty is paradise. . .
oh,
bell rung by Kwŏn Chong-saeng.
Note:
Kwŏn Chong-saeng is a children¡¯s writer who has spent his life in great poverty
in the region of Andong. For a time his only paid job was to ring the bell of a
small village church.
It¡¯s
not the Palace at Versailles
that¡¯s
supremely beautiful, you know.
After
all, where in the world can you find
anything
that truly corresponds
to
the dark beauty contained
within
your heart?
Here,
before the camellias
on
Odong Island in Yŏsu Harbor,
looking
out at the sea
lost
in a grove of camellia trees --
that¡¯s
real sorrow.
Sorrow,
beginning of beauty : I must leave you here.
Note:
Yŏsu is on the south coast of Korea and in its harbor lies Odong Island which
is famous for the grove of camellia trees covering it.
Ah,
my enemy!
Not
darkness
but
the sun.
The
sun squeezes between us, makes it impossible
to
exchange quiet glances, chins on hands.
After
foam-like splendor comes
bedazzlement,
far
from sincerity.
Ah,
my enemy,
my
awakening!
The
Ch¡¯ilsan Sea is shimmering brightly.
Yet
there are creatures
in
this world that hate the light.
Their
darkness
pushed
me from behind,
forcing
me down into the sea.
But
strong waves rose in front of me
and
drove me back.
¡°Not
you! Not you!¡±
What
use are humans?
So
far humans
have
killed everything
and
called that either culture or civilization.
¡°Not
you.¡±
The
sea rejected me.
¡°Not
you.¡±
Note
: Pŏpsŏng‑p¡¯o is a port on the west coast of South Chŏlla Province.
On
days of heavy snow
even
the animals
quietly
withdraw into their homes
despite
their gnawing hunger.
I
stay home too.
Once
there is heavy snow
our
country has no need of religion.
My
goodness, our country¡¯s religion¡¯s a creepy thing.
I
climbed Ch¡¯ŏnwang Peak
and
as I surveyed what lay spread below,
the
wind suddenly swept off my hat
and
I became a son.
A
sea of clouds spread in all directions.
¡°Father!
Father!¡± I cried
but
got no reply.
The
wind tried to tear off my clothes.
Note:
Ch¡¯ŏnwang Peak is the highest peak in Chiri Mountain
The
land of my birth
has
never reared a traitor.
Yet
always
there
had to be traitors,
to
be judged by those who did not betray.
Without
them
we
would not know what judgment is.
As
a child of this land
I
was duly drenched
in
morning dew,
slipping
and falling,
speeding
after rainbows.
I
grew up amidst an immensity of love
until
I was eighteen years old
but
those who betrayed the land of my birth
did
not belong to just one generation,
were
not few in number.
Now
spring has come
and
despite all those betrayals,
under
the skybound skylarks soaring high,
the
land of my birth is still the same.
Ah,
clusters of sprouting larkspur!
Willow
leaves!
What
is this feeling, if not love for the land of my birth?
Note:
When the poet was 18, in 1951-2, he experienced at first hand the horrors of
war and contemplated suicide, before becoming a Buddhist monk.
After
much too long a time had passed
I
finally stood on the slopes of T¡¯aebaek Mountain.
Why,
how repulsive : someone a hundred years old!
In
this country of ours,
in
this country¡¯s winters,
it¡¯s
children we need.
We
need children, standing taller every day.
T¡¯aebaek
Mountain, here in my dear native land!
Because
of my sin, since I have not done as I ought,
our
country employs two million bar hostesses,
so
here I cast away my songs,
put
to death all the songs I¡¯ve sung so far
and
give birth to a completely new song.
Ah,
my truth, you have accomplished nothing.
Now
freeze to death here,
like
the pollack hung on poles to dry,
without
a single song.
Note:
T¡¯aebaek Mountain lies near the east coast. In winter, pollack are taken up
into the mountain valleys to dry in the icy winter air.
Will
you go rushing off, if someone calls you here?
Will
you go rushing off, if someone calls you there?
Shine
on,
pure
white island off Sea Diamond Mountain.
By
the eons of your presence there,
I¡¯m
still strong.
Note
: Sea Diamond Mountain is in North Korea, at the point on the east coast near
the DMZ where the Diamond Mountain massif drops into the sea.
Off
on a journey without my family,
the
moment I rose in the morning
I
swept the sandy yard of a house
in
Taejin, the northernmost harbor in South Korea.
I
felt extremely shabby before my compatriots.
All
morning long the sunlight
shone
fiercely on the sea off Taejin
and
rose up again in blinding light.
I
could not open my eyes.
In
the dazzling glare
I
renounced party politics and solitude once and for all.
Evening
came,
the
distant horizon appeared.
A
distant horizon
inevitably
makes this world more precious.
Putting
on my coat, I realized :
soaring
high,
high
in the dark
was
not today
but
tomorrow.
The
owner of the house spoke up :
¡°Let¡¯s
go inside and play some cards.¡±
Here¡¯s
an old-fashioned poem of the kind written before 1950,
usually
called ¡°Untitled.¡±
One
day I took a pebble from
an
East Sea beach and put it in my pocket
but
it shrieked and jumped back out.
As
it hurtled off into the distance,
it
failed to say anything.
It
had no idea of the gratitude I was expecting.
Out
at sea there are flocks of seagulls,
ready
to peck out and swallow facile words.
As
I traveled along the east coast,
I
gazed at the sea¡¯s perfection
and
rid myself of mother.
I
was no longer mother¡¯s son,
I
was a completely different son.
But
no one should stir up too big a fuss.
Here
and there stand virgin pine groves
bent
and battered
for centuries by sea gales.
Here
and there lie graceful, so graceful fields.
There
are times in this life for shutting and locking doors,
and
times for throwing doors wide open,
bringing
everything out into the sea breeze.
As
I passed the DMZ, Taejin, Kojin, Yangyang, Sŏkjo, Kangnŭng,
slipping
past the East Sea horizon
as
far as Mukho
or
farther, as far as Uljin
and
on as far as Yŏng¡¯il Bay at P¡¯ohang,
the
sea never for a single moment
lost
any of its perfection,
never
frightened by anything.
Finally,
I surrendered.
As
I traveled beside the East Sea,
passing
along the east coast,
a
rainbow brilliance came bursting forth from Buddha¡¯s relics
enshrined
at Kŏnbong Temple
high
in the South Diamond Mountains!
That,
and only that
was
what my heart felt
about
the entire East Sea.
Finally,
the East Sea filled my whole body,
and
now, as I drop toward night,
I
am nothing to you but the sound of waves.
Nothing
but the sound of waves burying you and me together.
Ah,
tomb so much more venerable than birth!
Note:
The place-names form an itinerary down the east coast of Korea from the DMZ
(demilitarized zone) between North and South Korea as far as the industrial
city of Pohang. The massif known as the Diamond Mountains rises from the sea
just to the north of the DMZ, in North Korea, but a final range of it (the
¡°South Diamond Mountains) extends to the south, over the DMZ, and there, just
outside Taejin, lies the site of Kŏnbong Temple, one of the greatest temples in
Korea, which was destroyed during the Korean War.
Sunlight,
our
much-traveled friend,
reaches
us from
one
hundred and fifty million kilometers away,
(to
say nothing of starlight¡¯s hundreds of light years,
or
gamma rays from thousands of light years away),
a
friend, coming all that way
to
guide our lives and dreams.
Where
could we find another friend like that?
Yet
sunlight
cannot
penetrate the sea around us.
After
piercing a few hundred meters
it¡¯s
stopped.
Light¡¯s
long journey
comes
to an end, in the dark.
In
that dark,
in
place of sunlight
the
creatures idly swaying under the sea
make
light
by
their voices alone.
There¡¯s
no other way.
Even
on dry ground, in the dark
we¡¯re
obliged to make light by our voices.
At
this moment, on account of one
feeble,
far-off cry,
my
ear is prevented from sleeping,
like
all my soul-mates in the world.
At
11 in the morning on January 3, 1991,
high
in the sky between Mounts Sŏun
and
Hŭksŏng in the Cha¡¯ryŏng Range,
white
clouds and charcoal-black clouds hung
clustered
together, now bending their bodies,
now
twisting and drooping,
then
rising up to the crown of the sky¡¯s head.
I
stood staring up,
transfixed.
It
was like tomorrow in Laos or Cambodia.
I
stood transfixed.
Last
night in my dreams
I
was thrashed with a magnificent fin,
even
my scars were thrashed.
Then
a piece of that harsh tail
detached,
fell off, and
hurriedly
rose
up into the sky
but
this
was
today in broad daylight.
I
whispered in my daughter¡¯s ear :
¡°It¡¯s
a dragon, it¡¯s a dragon.
¡°Before
the special era that will surely come after today,
it¡¯s
a dragon.¡±
Once
it had vanished, a blizzard came,
erasing
everything far and near.
The
Miyang plains around our home in Ansŏng,
those
empty plains,
lay
desolate in snowdrifts,
not
one blighted ear of corn in sight.
¡°It¡¯s
a dragon.
It¡¯s
a dragon,¡± I declared.
The
words emerged
from
my lips,
my
mouth desolate
in
snowdrifts.
Oh,
Africa! Oh, Tanzania¡¯s Mount Kilimanjaro!
The
sky is not the only thing sublime.
For
centuries now, people
have
only gazed up, at the sky
pointlessly.
Earthworms
are my choice, under the ground.
There
is such glory under the ground I stand on ‑‑
the
soles of my two feet are unspeakably happy!
Tomorrow
morning at crack of dawn,
on
the frozen ground,
in
the dark,
I¡¯ll
be a cock and crow.
I¡¯ll
tear the sky open.
Thirty
years ago
it
was like a mother to me.
Boundlessly,
like
my friend¡¯s mother.
Twenty
years ago
it
was my mother.
I
was helpless.
¡°Mother,
Mother.¡±
I
used to shout.
Today
the
factories have killed my mother.
Now,
I
have no mother
to
greet you, sun and moon.
And
since I have no mother,
I
have no dreams, no matter how long I sleep.
For
millennia now, sand
has
been announcing the end of the world.
Who
has understood
that
those grains of sand
were
once the mother of every man and beast?
Note:
Yong¡¯il Bay is on the east coast of Korea, it shelters Pohang which has in
recent decades become home to one of the largest iron and steel foundries in
the world. The resulting level of pollution may easily be imagined, in what was
previously a site famed for its natural beauty and the purity of its waters.
Morning
glory flowers,
morning
glory flowers
bloom
in the morning.
The
balsam flowers round Suni¡¯s house
bloom
in the evening.
The
evening primrose
sleeps
all day
then,
when the time is right,
as
the new moon rises,
blooms
all night,
calling:
¡°Here I am,¡±
soaked
with chill dew.
The
roof of Ch¡¯ori¡¯s house,
a
lonely house,
is
likewise soaked with chill dew,
unknown,
unknown to anyone.
Mokswei
told me : ¡°Become a tiger.
Turn
into a tiger
and
go roaring up mountain valleys.¡±
Chantol
told me : ¡°Become a squid.
Turn
into a squid
and
swim across the East Sea to Ullŭng Island.¡±
It
was still broad daylight,
but
Sooki with his bobbed hair told me :
¡°Become
a cricket,
turn
into a cricket that sings all night.¡±
So
first I became a tiger,
then
a squid,
then
a cricket chirping.
Then
as we made our way home,
Mokswei
and Chantol,
and
my pal Suki too,
we
all turned into calves
and
lowed
as
calves should :
Moo.
Moo.
Moo.
The
old cow in Ch¡¯ŏl-su¡¯s stable
chewing its cud, turned its head and stared.
Through the tough days of pain
tomorrow was my only verdant honor,
sole source of any strength I had left,
as I waved
a final farewell
at each waning day.
Was that real?
This? That?
That again?
If love and hate,
and the land of my father,
were only things of today
beneath the starlight fireworks
of countless nights past, then
let glasses stay empty,
offer no more toasts.
Tomorrow.
Isn¡¯t it a magnificent name!
Oh, ragged destiny ‑‑
though dazzling flesh
and dictatorship
may now be one,
see beyond affairs of today,
to where is already streaming
in the wind, without fanfare, like a lone child:
tomorrow!
Note: All the poems in Songs of Tomorrow are inspired by the hope that soon (¡°tomorrow¡±) the two Koreas will be reunited. They were published following the signature of an agreement between North and South Korea in 1991.
The Yellow Sea lies due west.
People live here too, on Och¡¯ong Island.
The sea, glimpsed above the top of the dike
where not a single flower can be seen,
is itself one endless flower.
The woman in one lonely house
is preparing rice and side-dishes in the kitchen.
She abruptly emerges,
sweeps her hair up
and gazes intently toward the west.
A few boats can be seen
looming just above the horizon :
That¡¯s the boat!
That¡¯s the boat!
No doubt about it, that¡¯s the boat!
She knows for sure it¡¯s her husband¡¯s boat.
Her voice changes at once.
Sangsop! Sangsop!
Yongsop! Yongsun!
Your dad¡¯s coming!
A mighty voice.
Note : Och¡¯ong‑do (Och¡¯ong Island) lies off the coast of North Cholla Province.
There are times when we have to reflect on today
rather than yesterday, which is
nothing but death.
Beasts are so free,
with their unreflecting day-to-day lives!
While we, from time to time,
must reflect on today.
What am I today?
Alas, I am less than a beast.
Somewhere between a reflecting
and an unreflecting thing,
turning in fettered paths. What
am I?
The strong beams
of the morning sun, already growing old,
couldn¡¯t thaw everything
and evening hastens near,
when all will freeze again.
But I¡¯ll strike such days dead.
What am I? Before,
I was a cudgel, a thunderbolt
pregnant with tomorrow.
I tread the hard, frozen ground.
The icy starlight shines bright because of me.
And all that time, today was so vast.
One day I realized :
my sorrows
were a sign
that our age has no mind.
I could not stand the thought
that different things
always give rise to new ideologies.
I long to be caught up in that eternal fiction
called mind, unknown to birds or mice.
The isolation of mind rises
like a kite a kid sends flying high.
I long to plunge in the breeze.
The kids have been playing boisterously in the yard,
even kids from the neighboring village.
Somehow the dogs didn¡¯t bark,
just wagged their tails.
The whole village has been playing noisily,
even the banished chicks and hens.
It was no place for adults
with their coughs of alarm.
Hopscotch, kick-the-shuttlecock, scissors-paper-stone,
to say nothing of racing to the spring,
winning, losing, time knowing no end.
No need to worry about the kids while they¡¯re here.
No need for mother, in her wet apron,
to keep coming and going to see if they¡¯re alright.
The noisy play is fine, just fine.
No trace of any other world at all.
Why should tomorrow or the day after ever come?
The children, there were ten or twenty of them,
the whole country is full of kids like these.
Then the Beggar¡¯s Star shone early in the sky.
After twilight, came night.
It became hard to recognize each other¡¯s faces
and one by one they set off homewards.
Thank heaven children have names!
¡°Illyŏng-a, Samryŏng-a, Kuryŏng-a, Mansŏp-a!¡±
Especially, that children have names in the dark.
Behind them the chicks flap up to their perches
in the coop, defying hunger. Just before,
they were pecking hungrily at one another.
In the empty yard, where have the noisy games all gone?
Over the not‑so‑very‑lofty mountain,
other stars rise, freely following
the Beggars¡¯ Star, announcing their presence
by the little light they can muster.
How could the world beyond not be here?
All night long the wind sleeps, dew falls,
while the other world comes, plays, then goes.
When the first cock crows at early dawn,
the others follow suit from house to house.
It¡¯s a time for blind folks to gaze off into the distance.
In their sleep the children are still kicking off the blankets,
growing up to be sleepy-heads just like their fathers.
What times we have seen!
Truly, by a few
sincere words
we overcame half a lifetime¡¯s poverty.
Exchanging those few words --
Ah, really? Ah, really?
all unawares, night
and the stars have fled.
The east is bright with an unfamiliar glow.
Have we parted from those stars?
Let¡¯s resolve
to follow them
no longer. There are
so many other places,
other places so beautiful,
and people can go there.
The mere thought of this will set
waters free to flow.
We resolved to remain in the obscurity
of a secret joy, like the soft flesh inside a sea-shell,
transcending the giddy mingling of our feelings with
this world¡¯s beauty.
But now, since there is no choice,
everyone should go on moving with the stars,
into the beauty of another place,
towards a place where,
if the unfamiliar speech of another place
goes on long enough,
that speech becomes our own.
Establish a home for your descendants there.
Despite the hardship involved in shifting mounds of rock,
build houses for posterity
on the new dark ground
revealed when you shift those rocks,
each moment echoing with hammering as those houses rise!
Regard
people¡¯s backs.
If God exists in this world,
that¡¯s what God would look like.
Each and every tree
has its front and back too.
Not necessarily a matter of sunlight,
not necessarily a matter of north and south.
You meet a tree face to face,
you leave its back behind you –
then if you begin to miss it,
though it¡¯s a tree unable to say one word,
if it hears you say you love it
its leaves will rustle more strongly in the breeze.
Next year its leaves
will be a more dazzling green,
and once summer is over
it will bear
red leaves no one can match,
red leaves no one can break away from,
no matter what breaks occur
between one person and another.
If we are at all human
there is always some spot we can never forget.
I discovered such a place
last summer
on Kago Island in the Western Sea, my clothes
nearly tearing in the fierce sea winds.
And in those winds grew a tough shrub,
beach verbena, with slender stalks
sending roots down as deep as its height,
standing firm.
And in those winds was the voice of a woman
who lost her husband at sea early on in life
but stayed there with her children,
celebrating his memorial rites once a year.
No matter how strong the winds might blow,
her voice sliced through them
as she called out briskly
to her big fifteen‑year‑old son¡¯s tiny boat ‑‑
unsure whether, across the waves,
she was calling her dead husband
or her son.
The greatest treason
is to die on a windy day.
When the wind blows,
all the land is full of banners,
everyone,
everyone is turned into a banner.
If someone dies on such a day, bid them :
Arise.
Arise!
Arise!!
Bid even the word ¡°fallen¡± : arise!
The most glorious thing
in all the world?
A windy day.
One day in 1937, Siberian Koreans
were forcibly loaded onto trucks,
then onto the Trans-Siberian railway,
traveled for ten days, a fortnight,
along the shores of Lake Baikhal,
five thousand dying one by one,
their bodies thrown out, as they traveled on,
until at last : ¡°Where are we?¡±
They had reached the deserts of Alma Atta.
¡°You Kareskis are to live here.¡±
With that, the trucks that had brought them
drove away empty.
The towering Tien Shan Mountains far to the south
were white with snow.
Before and behind them stubbly bare ground.
They arranged their cooking pots in holes in the ground
and began to live in the midst of death.
Sixty harsh years passed,
two generations, three.
Their children took names like Natalia Kim,
Illiytch Park.
One was called Anatoly Kang
and by his eleventh year
had mastered the balalaika.
One day he was given the music
of the Korean song ¡°Arirang.¡±
After scanning it once,
he plucked out the tune and began singing :
Arirang, arirang, arariyo...
It was amazing : as the child sang,
he felt sorrow he¡¯d never known before.
Tears rose in his eyes.
Never before had he felt such sorrow.
It was the first time he had ever sung ¡°Arirang¡±
yet in that song,
full of all his ancestors¡¯ sorrow,
was something from which he could never be severed,
whence all the tears he shed.
Is that blood? or a song? or what?
Arirang, arirang, arariyo. . .
Note: The forced transfer of thousands of ethnic Koreans from their ancestral home in Siberia to far worse living conditions in the Mongolian steppes is one among the many crimes of Stalin. The Russians called those Koreans ¡°Kareskis¡±. The traditional song Arirang is the most popular song in Korea, it exists in dozens of different versions. The word Arirang, combined with the variant Arariyo forms the song¡¯s refrain, there are various conflicting opinions as to what it means. The song evokes the yearning of separated lovers.
Leave
for some unfamiliar spot.
Not America
not Indonesia.
Leave
your daily routines,
your never-to-be-forgiven habits,
leave
for the newness of words invented by infants,
that newness that calls grandmother ¡°alupa,¡±
yes, for a place where even a grandmother
is something new,
for that unfamiliar spot,
throwing away all your memories and dictionaries,
throwing away even your empty hands.
Leave
the very act of leaving.
Leap over your rebirth,
in a primal birth : leave.
The sun is nearest to any young poet.
Have you swallowed soma, then?
Why are you so lacking in sorrow?
Why so lacking in immaculate despair?
Those are not things limited to the ruins of the 1950s.
The days may be past when those were the only values
but nowadays they are surely your first steps?
In those days those things were a fool¡¯s whole being
nowadays they are only first steps.
Anxiety, anguish, even suffering were sweet.
Such things will make your poetry leap,
such things will make your life
zoom
quick as an arrow shot from the bow.
Why can¡¯t you see?
Without such things
you can never hope to see great tomorrows.
Why can¡¯t you see?
Rather than the waterfall¡¯s might,
consider one tiny fish leaping up over the waterfall.
Begin in the clouds three million feet in the sky,
in the world¡¯s tragedies soaring
up into those clouds¡¯ indifference,
up into their accidental sense of time :
start there.
Or rather dive like the hawk.
The task you must perform starts there.
Though the sun may be veiled
on cloudy days,
your task starts there.
Dear young poet! Here I am beneath your feet.
All the poets of bygone days and I
are the ground you trample.
Now write your poems.
Not yesterday¡¯s poems.
Not tomorrow¡¯s poems.
Write your poems now.
Note : Soma is the name given to an intoxicating drink mentioned in the Indian Vedas.
The wind drops, the banner dies.
Who dares call that
death?
What folly. What folly.
When the sun has set,
who dares say that such darkness
is death?
Once old soldiers have hobbled away,
the voices of newly arrived troops are soon recognized
by the enemy behind the hills.
Who dares call that death
death?
What folly.
The wind blows.
The banner comes back to life.
So go forth, embrace the wind.
Now you will grow strong,
as your world comes alive.
Lash the air with a stroke of your banners,
then go forth.
The wind is blowing.
The wind is blowing.
All you banners, flap and rend. . .
For one month, two months, even three or four,
a man painted one apple.
And he kept on painting
while the apple
rotted,
dried up,
until you could no longer tell if it was an apple or what.
In the end, those paintings were no longer
of an apple at all.
Not paintings of apples,
in the end, those paintings were of shriveled things,
good-for-nothing things,
that¡¯s all they were.
But the painter
gained strength, letting him know the world in which he lived.
He gained strength, letting him realize there were details
he could never paint.
He tossed his brush aside.
Darkness arrived,
ruthlessly trampling his paintings.
He took up his brush again,
to paint the darkness.
The apple was no more,
but starting from there
emerged paintings of all that is not apple.
He had no memory
of his father, who¡¯d died when he was two.
As he grew up, it seemed
he¡¯d been given his father¡¯s likeness.
Once his voice broke, it seemed
he¡¯d been given his father¡¯s voice.
At the height of the harvest
he showed no signs of laziness,
as if he¡¯d been given his father¡¯s diligence, too.
On the evening of his father¡¯s memorial rites
his lamp under the eaves shines very far.
It must be dawn.
Have I heard a bell
heralding dawn?
I am suddenly awake.
What is that bell
saying to me?
Is it telling me to join my hands in prayer?
Is it telling me to repent
for the past twenty years,
the past thirty years?
No, that¡¯s not it.
That bell is sounding a warning
to an age that kicks at solemn truths
as if they¡¯re mere tattered fences of straw,
while it seriously, recklessly, fills its heart,
that has never known bitterness,
with utter greed and corruption.
The bell sounds a warning to an age
that throws into the trash-can the thoughts
that stand firm against the deepest night
and all such things.
Holding back anger,
it¡¯s sounding a warning.
A new age of barbarity is approaching,
an age when humans won¡¯t know how to be human,
an age of monsters,
an ultra-modern age,
an age of technology;
that¡¯s what¡¯s coming.
The bell is warning
that today nothing has value,
that an age is coming
when all such things as
peace, love, and justice
will become mere toys,
much more than ever before.
Nowadays we can no longer see anything
as majestic as mountain ranges,
anything as unbounded
as the Indian ocean.
An age is coming devoid of storms,
with the towering waves of times gone by --
the bell is warning of that.
Poets, you are our only hope.
Arise again,
transcend this age of death and destruction,
arise and lead us to an age of humanity,
ablaze with light,
an age of life.
Hear the bell warning of all these things.
There is no road!
From here on is hope.
I¡¯m breathless:
from here on is hope.
If there is no road,
I make the road as I go.
From here on is history.
History is not the past;
it includes everything
from the future
and the dangers it brings,
through all my present life,
to the unknown after
and the darkness after.
Darkness
is mere absence of light.
From here on is hope.
There is no road.
Therefore
I make the road as I go.
There is a road.
There is a road.
There¡¯s a road, and along it
a host of tomorrows are coming, flawless.
You set
on the horizon of my mind
and for evermore
a boat is setting out between you and me.
A boat sets out
never to return,
never return,
never.
Now and again, I dream.
After a pelican has flown far across the Indian Ocean,
I dream.
Like my father used to dream, back home
in the darkness when the light had vanished after sunset,
I dream.
Awakened from dreams,
I¡¯m alive like a power line buzzing in the wind.
So far, I¡¯ve always rejected dreams.
Even in my dreams
I¡¯ve struggled to reject dreams.
Rather
I¡¯ve rejected
every kind of fantasy,
any conjecture dominating an age.
Things as they are,
that¡¯s all there is.
Then I saw
a gleaming, the ocean at night
luminescent.
I saw
the waves¡¯ white teeth
faintly glinting
as they were buried in darkness.
Things as they are,
that¡¯s all there is.
Yet I saw
the glow glimmer then vanish,
a phosphorescence, with the oneness
of a new‑born child with its mother.
Now I approve of dreams.
Things as they are, that¡¯s not all there is.
I dream.
Yesterday
is not today;
today
is not tomorrow.
But I dream of tomorrow.
This earth is the tomb of experience.
In Japan, near Kagoshima, in southern Kyushu,
a flock of black cranes is flying
straight to Siberia,
to the shores of the Amur River.
I wonder where they get their strength?
Once spring comes, cruising at sixty
or, full-speed, at eighty miles-an-hour,
crossing the sea,
the mainland,
flying straight, that flock of black cranes :
I wonder where they get their strength?
They¡¯re all one family,
interrelated,
one hundred,
perhaps one hundred and fifty,
flying in formation,
on a diet of sardines.
Once they¡¯re fully rested,
one bird loudly flaps its wings,
then rises, and all rise together.
In Fall they fly southward, as far as Korea,
in springtime northward
towards the Amur River.
They live free of attachments.
Some die,
others are born.
Flying straight for several thousand miles,
that flock of black cranes :
I wonder where they get their strength?
As yet, my little daughter Ch¡¯aryong
doesn¡¯t know the word ¡°division.¡±
She doesn¡¯t know the phrase ¡°demilitarized zone.¡±
Admirable generation, my daughter¡¯s. True patriots!
Note : The demilitarized zone (DMZ) roughly follows the 38th Parallel, dividing North and South Korea. It was fixed at the armistice of 1953. Before the Korean War, Korea had been a single country for well over a thousand years. Therefore, the little girl whose vocabulary does not include such words is a model of true Korean patriotism.
I¡¯m the king. When I grow thin
the world grows fat;
when I grow fat
the world grows lean.
We used to always look up
at the waning moon.
Note : this poem refers to the poet¡¯s childhood experience of hunger.
I am pregnant with a wandering minstrel.
Just feel my swollen belly.
Can¡¯t you feel the little vagabond playing?
Very soon now,
the brat will emerge.
Once our land is whole again,
the brat will emerge,
roam far and wide,
and make everyone weep with his poems and songs.
Just feel my swollen stomach.
Can¡¯t you hear it singing inside my womb?
Once the brat is out
and roaming the country,
I¡¯ll stop writing poems.
All my efforts have never made one dry leaf stir
but beyond such regrets
anticipation shines :
I can hear the songs that brat will sing as he roams,
and the sound of the poems he will recite,
sometimes bright and clear,
sometimes with a husky voice.
Tomorrow is today, today!
In my youth I was quite fascinated by graves, be they
the six hundred and eighty in Hwangtung Public Cemetery,
or those of the Sarapong Cemetery on Cheju Island.
I used to pass out there on my way home at night.
I made quite a habit of sleeping beside tombs.
Word spread.
Folks started calling me the Sarapong Ghost.
After someone died, the appearance of a new grave
would be such a good day.
¡°You¡¯ve come at last!
Welcome, friend!
You¡¯re nowhere as well off as here,¡± I¡¯d say;
it was such a good day.
When night fell,
I¡¯d drink and drink
until I was utterly drunk.
as I passed the new tomb, I¡¯d pass out and snooze.
Once, at dawn a centipede bit me.
For a whole week, one side of my face
was swollen and aching,
the size of a pumpkin.
As a novice monk
on my way to nearby Mirae Temple in Tongyong
I spent half a day in a cemetery.
I¡¯d completely forgotten the errand I was on.
Later, the head monk would give me hell.
Since then, decades have floated by .
Now I¡¯ve finally realized:
animals don¡¯t make graves.
Thus animals are better than people,
since they leave no tomb behind.
Thus animals are better than God.
Animals are a hundred times better than me.
Is that why I used to be so fond of graves?
Was it so I could realize that one thing?
Is that why I used to cry and cry?
The era when you galloped on horseback
is past, but not gone. Another era
for galloping on horseback is here.
Take it easy. Earn each day
what you need for that day. Azaleas
still blossom all round you. Sighing
is not sorrow. When you stop to sigh,
kites in the sky also take a rest.
True rest is the mind¡¯s highest state.
A windy day such as I have long loved.
¡°Windy!¡±
four-year-old Ch¡¯aryong exclaims,
and a brindled milking cow gives echo
to her voice :
¡°Mooo.¡±
Windy day.
Look, the grass.
Look, the trees.
Look how the animals can¡¯t stay still.
Thus the world comes to be,
thanks to the stillness of a rusty tractor.
Snake who cross my path so late at night!
Surely I¡¯m as pleased to meet you
as you are pleased to be meeting me.
On this earth we are two of a kind.
After you, please.
I¡¯ll go my way once you have crossed.
I¡¯ll go on toward love-making,
giving birth to wisdom, until day breaks.
The spines of a chestnut burr all stand erect
while the nut inside is ripening.
Pop!
Autumn has come.
When the ripe chestnuts split,
what pious caution :
no visits now from dragonflies.
The heavens alone look down.
Abruptly, a cloud veils
the sky,
and that cloud looks down.
Nothing in this world can really be named.
Names are so rashly spoken.
Nightfall is so fortunate.
Recalling all the departed,
every day ends in nightfall :
so fortunate..
Isn¡¯t each trivial parting really salvation?
Evening darkness already hangs thick.
The departed
have already come,
and soon God will come,
with silent steps.
How beautiful God is :
no form, no sound.
Winter¡¯s coldest days have come
and gone. Spring is already near.
The last traces of snow
lie wretched in the ditches.
If you are human, human
or animal, surely you¡¯re a child of clay.
Listen hard. Hear
the drumbeats in the clay?
At least once a month, you should lie
on the ground and listen well.
Hear your grandfather ringing like a bell
inside the clay?
A few days ago, a monk came down
from Muju Hermitage in Sobaek Mountain.
As we talked of this and that
he began to cry.
I didn¡¯t ask why.
But that must have seemed like a question, too,
for without asking, I got a reply.
His teacher lay dying.
As his disciple,
it was his duty to ask
that he bequeath a death poem,
but he had no time
before his master closed his eyes.
Because he hadn¡¯t asked,
his master left no poem, so he was sad.
On the spot I improvised two lines of verse :
The monk¡¯s
temple eats rice
so our house
sleeps well-fed.
That¡¯s all too true.
In the yard outside, the dog¡¯s
asleep.
The wind woke it briefly, but now
it¡¯s asleep again.
Note : Sobaek Mountain lies near the east coast, due east from Seoul. The verse at the end suggests the common complaint that Korean monks are altogether too rich. It is a tradition in Buddhist culture to sum up one¡¯s life, art, and spiritual practice in a short poem while facing death, called a death poem.
One day, this age will surely end.
skin peels off the backs of people
making their way back home
under the scorching sun
with grass piled high on the tractors.
Tomorrow the old compost heap
must be spread on the field.
Sons and daughters
working in Seoul
in hotels or restaurants
step lightly, their rural features gone.
How long has it been?
I say hello to the magpie flying up from a treetop.
Out walking at last.
My shoes are excited.
The person walking in front of me
has shoes even more excited.
That person in front looks good from behind.
Who can it be?
who can it be?
I¡¯d better not overtake.
Today I¡¯m truly human behind someone else.
Don¡¯t ask why.
Why?
Don¡¯t ask.
Sometimes it¡¯s silly to ask.
The sky asks no questions.
Yet what¡¯s blue is still blue.
The blazing cold is past,
everything¡¯s white, and smelling of milk.
With everything
becoming one like this,
all one world,
and the ground thawing out,
no questions hang in the haze.
Two or three old women are back
out in the fields.
What should they ask? What reply?
Dandelions are out already
celandines, too --
the cowslips are out
with bindweed, tumbleweed,
lady smock, as well,
buttercups are out,
bluebells, too.
Early spring
sunset.
All living things are blossoming, are blossoming,
so you stay there, my dearest love.
I¡¯m off to Siberia.
Under that bush,
a dog took a shit.
Lifting a quivery tail,
it took a shit.
Over here,
I took a shit – and feel happy.
I¡¯m happy
happy.
Then I think:
it wasn¡¯t me.
It wasn¡¯t me, it was the dog
who took a shit.
Now I feel happy – and sad.
Well before reaching Hyongje Peak,
among pines still moderate in size
after perhaps a century¡¯s growth,
well before reaching Hyongje Peak,
just after I passed behind Unsu Hermitage,
I sent the dog back home.
The dog went home alone,
I remained alone.
What have I ever done
to put an end to someone¡¯s tears?
Unable to put an end to my own,
I sat there behind Unsu Hermitage
and shed some more.
Perhaps it was because in this world
there are children¡¯s hearts so innocent they do not realize
that what comes after sunset is darkness.
Perhaps it was because in this world there is the joy
of dogs that silently wag their tails
in the dark.
I should linger here, become
one with myself, and ten thousand dogs.
A dog barks in the village below.
The lights respond to the sound
and shine that much brighter.
I moved from Sungtu-ri when I wed
and have lived here all my married life,
fifty years.
Working in the fields,
cleaning the pigsty,
rattling dishes in the kitchen,
no matter what the job,
I enjoyed them all.
I enjoyed them,
yes, enjoyed them all.
My body,
there was nothing it didn¡¯t like doing.
My mother was just the same way.
Mother was small,
she nearly got wed to the village dwarf --
then she met a man like a totem pole
and I was born.
Nine others followed me,
six died, three survived.
The four of us
are scattered now in different places,
in Ch¡¯onan,
P¡¯yontaek,
Kongdo,
we¡¯ve all grown old and toothless.
Well, now, just look : a kite
caught in the branches of that jujube tree.
That¡¯s my pastime, now.
What¡¯s happening?.
All the forest was wide awake
in the darkness.
I emerged, driven out from the forest
although there was no one there.
You see? When we know almost nothing
about anything,
surely that ignorance makes
a very good neighbor
to the best wisdom.
I emerged from the forest, driven out.
Can there be any identity in ignorance?
A cock crowed
and vigorously the eastern sky grew bright.
I suddenly came to a village.
It felt unfamiliar.
Kids were sound asleep with their dreams
and birds had flown down to empty yards.
Mustn¡¯t it be immensely painful
for the sun to come soaring up in the east?
Who are you? Who are you?
New morning sunlight, deep in ignorance :
you shine so very darkly!
Is this how it is?
A cuckoo calls.
Dark new dawn.
A cuckoo calls.
Finally, it rains.
Is this how it is?
A rainy day
and all day long
a cuckoo calls.
A cuckoo calls.
Is this how the cosmos expands?
A cuckoo calls, ¡°Cuckoo!¡±
Each leaf of every tree
casts its own shadow.
Below,
each leaf of every weed
casts its own appropriate shadow.
How could the hills not follow suit?
In every valley, every valley,
at midday
no shadow appears anywhere.
The sun declines
and then
every valley, without exception,
casts its own shadow.
At that moment
everything that exists
reveals its own best self.
Born as a man,
how can I be myself or anybody else
without such shadows
in some valley of my heart,
without an ageless shadow?
Have you ever
been another person?
Have you ever been
another person? Today
I have nothing but questions.
If you say you¡¯ve never been someone else
since the day you were born, how will
a breath of the wind of this world
ever dare touch your hair?
The wood was dark.
The child accompanying me
clasped my hand tightly.
The child and I were one ‑‑
no need for words.
We advanced farther.
Suddenly, I saw it :
my childhood, whole and intact.
A baby elk went racing off.
I was drawing maps again today.
I drew the North Sea between England and Norway
and the shores of the Gulf of Pohai in the East,
then I tore up all my maps. This was
not it, I felt. This
really wasn¡¯t it. Just then
the wind spoke, knocking at my window. ¡°Poor
little guy. You should draw a new world,
not the contemporary everyday.¡± Not only
wind, but wind and rain spoke
together, knocking at my window. Trying to ignore
my growling stomach, I began
drawing maps again.
Not like before,
but tomorrow¡¯s maps,
with no America . . . or Asia . . .
What I am thinking now
has already been thought
by someone else,
somewhere in this world.
Don¡¯t cry.
What I am thinking now
is being thought
by someone else,
somewhere in this world.
Don¡¯t cry.
What I am thinking now
is about to be thought
by someone else,
somewhere in this world.
Don¡¯t cry.
What a happy thing, for sure.
In this world,
somewhere in this world,
I have come into being
thanks to many selves.
A happy thing, for sure.
I come into being
by many other selves.
Don¡¯t cry.
Never say you¡¯ve reached your destination.
Though you¡¯ve covered thousands of miles,
a still longer road remains ahead.
While you sleep through the night
like an animal once the sun has set,
a still longer road remains ahead.
Your constant companion, loneliness,
is no mere loneliness: it¡¯s none other
than the world,
and the road ahead,
a world unknown to anyone.
A wind is rising.
I
was a mountain,
born
on a mountainside,
in
the days when mountains and men were one:
I
was a mountain
and
a laughing child, too.
I
went up into the mountains,
bathed
my young heart
in
mountain showers;
fresh
winter mistletoe glistening.
I
was the mountain too.
In
the darkness
just
before dawn
and
in the obscurity of nightfall
the
mountain showed me
all
I longed for very clearly,
even
what lay far away.
Then
I left the mountain,
off
to hear the waves ‑‑ what sea was that?
After
wandering, here and there,
I
suddenly looked up:
there
was the mountain!
The
mountain spoke. Its fine green gaze
said
: Come when you wish.
Mountain
of my origin
that
I ever return to.
I
am a mountain again.
In
my native village, two baby fawns died,
pierced
in the same moment by hunters¡¯ arrows.
Their
mother came galloping up,
circled
the spot as if out of her mind,
then
fell down dead.
No
arrow touched her,
yet
she fell down dead.
When
that mother deer was cut open,
they
found her twenty‑yard‑long gut
ripped
apart
by
the sorrow of losing her fawns.
In
this world, everything that exists
must
experience sorrow, it¡¯s true,
but
can hers be called mere sorrow?
Real
sorrow has ever been gut‑wrenching
Tonight,
I¡¯ll bury my snack of sorrow
quietly
in a hole in the ground.
Who
knows? Next year, or the year after,
fragrant
mugwort might come sprouting
from
what I¡¯d buried there, so what
would
the death of the mother deer release?
We
must give birth, begin a new world
with
imperishable sorrow. And soon
the
crimson sun of dawning day hastens away.
Note:
This incident is located in Ko Un¡¯s native village, and must be thought of as
having happened in his childhood, or even before he was born. At that time
hunters did not have guns.
The
wind is blowing as if it had no choice.
Woods
come alive.
Meadows
come alive.
Between
their poles,
power
lines come screaming to life.
The
far-off sea comes alive with rising crests.
A
wind is blowing.
In
the sky, the stars are invisible.
A
wind is blowing.
Upon
the ground,
one
street comes alive.
The
orphanage in that street comes alive.
A
wind is blowing.
Already
dying, my flesh comes alive.
A
wind is blowing.
The
world comes alive as flags of many nations.
Wind!
Flags!
My
ten thousand books!
I¡¯m
throwing you all out
without
so much as a drink together.
The
street¡¯s full of litter so you won¡¯t feel lonely.
I¡¯m
throwing you out.
All
my ten thousand books!
No!
No!
you protested
but
between you and me
conflict
has been replaced by a stupid peace
so
I¡¯m throwing you out.
Now,
with the patience of a dumb, daytime moon
I¡¯m
on my way
in
search of new books,
different
from you old ones.
I¡¯m
on my way.
I¡¯ve
already thrown you out several times.
Somewhere,
somewhere
in
search of a hell of new wisdom,
I¡¯m
on my way.
Marvelous,
mad night,
each
star shines brilliantly.
Spurred
on by deaf‑mute darkness,
every
pebble in the world is poised
to
leap into the sky
and
strike the stars down!
When
a boat arrives,
gulls
are
first
to
come out in greeting.
How
could a harbor
be
only for leaving?
Before
the gulls,
other
eyes
are
out, searching,
to
welcome it too --
the
eyes of sailors¡¯ wife¡¯s
embrace
the sea
a
thousand leagues around.
How
could a harbor
be
only for leaving?
Not
one rock of So-un Mountain
is
really rock. I break one
and
am dazzled and dazed
by
the sight of time -- born
and
dying through millennial
desires
and finally come to this --
bejeweling
every kind of sound.
If
the world had no babies,
it
would be no world at all.
A
one‑year‑old babe goes tottering
then
thuds down on its bottom.
This
one day is really the whole world.
If
the world had no babies,
it
would be no world at all.
The
baby cries in the night.
This
one night is really the whole world.
If
the world had no babies,
it
would be no world at all.
Growing
quickly,
the
baby points off into the distance.
In
that point is really the whole world.
Is
something new destined to be born in the night sky?
Why
are the honorable stars so thickly strewn up there?
From
Persia,
Mesopotamia,
Ethiopia
‑‑
are
venerable Magi heading off there, staffs in hand?
Following
suit, I simply cannot sleep.
Standing
before a waterfall,
I
forgot the noise of the waterfall. Wow!
In
the noise of the waterfall
I
forgot the waterfall.
Wow!
When have I ever been
so
intensely alone?
Standing
before a waterfall today
I
was more alone than for decades. Wow!
Wild
geese are flying off by night.
here
below,
here
below
lights
go out one by one.
In
that dark womb
between
you and me
babies
yet unborn are dreaming.
It
was never home to anyone,
not
even one newborn babe.
Out
in the middle of the East Sea,
even
the hoarse cries of ancient gulls
get
buried in the roar of waves.
It
was never home to anyone.
Unknown
to any
but
the open sea,
emerging
there, of all places,
for
ages a silent, rocky mound,
it
was never home to anyone.
Then
someone set off for a distant place
and
could not return.
To
him it was more than home,
more
than a roar of waves,
as
it rose embraced by warm sunset rays
after
his unavoidable defeat.
No
one reached there in primitive times.
For
centuries of windy time
it
stood alone, buried in the waves¡¯ roar,
a
place where no one was ever born.
Yet
ultimately, it was everyone¡¯s home
while
they wandered freely far away.
Oh,
Tokdo in the East Sea.
Note:
Tokdo is a rocky outcrop rising from the sea between Korea and Japan. It is too
small and rough to support a farming population. In the early 1990s, Koreans
were outraged to learn that Japan considered it to be Japanese territory while
Korea has always considered it to be part of Korea. A campaign was launched, Ko
Un and many other writers visited it, and the Korean military presence was
reinforced. ¡°Tokdo is our land¡± became a popular slogan, even a pop-song.
Were
someone to assert
a
perfectly obvious fact
is
merely fable, or surely fantasy,
and
were not just a few
but
several million to unanimously consent,
then
the fact becomes more: it¡¯s violence.
Even
a perfectly obvious fact
seems
to be a naughty spirit
prancing
about in a midday reverie.
A
flower is floating in mid-air.
Fire!
Shoot that flower down!
I
stayed home all day.
Friends
came.
Friends
went.
Afterwards
there
was a storm.
In
Lhassa, Tibet, a blind lama died.
I
stayed home all day.
No
one came by.
The
body of the Tibetan lama was moved to a hill.
A
few dozen eagles gathered,
from
among all the starving eagles of India, of Asia.
They
began to peck at the sacred corpse.
I
stayed home all day, again.
I
read an encyclopedia.
All
I had read I forgot at once.
Only
the Tibetan lama¡¯s bare bones were left.
Empty
nirvana, indeed!
I
stayed home all day, again.
Lo
and behold,
the
dead lama had left a son, born in secret.
In
deepest night he collected the lama¡¯s remains.
After
sunrise, he made two necklaces with the bones.
One
he kept.
The
other he decided to sell to American poet
Allen
Ginsberg.
So
now nirvana links Lhassa and New York!
In
the notes to the Lotus Sutra it is reported that
Shakyamuni
Buddha, after spending eighty years
traveling
bare-footed in the Ganges Valley,
left
the earth,
went
up to heaven,
and
visited Prabhutaratna Buddha
in
his abode.
The
two of them set up house together.
Prabhutaratna¡¯s
face grew brighter than before
while
the face of his guest Sakyamuni
also
shone exceedingly bright.
The
two got on well together.
Then
a bodhisattva declared
Prabhutaratna
was the Sakyamuni of the past
while
Sakyamuni was the Prabhutaratna of this present age,
so
the two were really one.
The
news spread throughout the heavens
and
over the earth.
All
the manifestations of Shakyamuni Buddha,
scattered
in various realms,
rose
to their place in heaven
and
became one Buddha.
The
house of Prabhutaratna Buddha,
all
this time ringing with talk,
grew
very quiet.
Being
one Buddha can be very boring, it seems.
So
he went around sleeping with various stars,
one
tonight, another tomorrow,
another
the day after.
A
penniless child down on earth
gazed
up every night
as
one star went roaming around the sky.
Note
: Shakyamuni (¡°Sage from the Shakya clan¡±) is an epithet applied to Siddharta
Gautama, who is usually known as ¡°the Buddha¡± or ¡°the historical Buddha¡±.
According to some schools of Buddhism, there have been many other Buddhas
(beings who have attained ultimate enlightenment, also known as ¡°nirvana¡±) in
remote ages past, and another will come in the future. One such ¡°Ancient
Buddha¡± is known as Prabhutaratna (¡°Many jewels¡±). While some schools teach
that one who has attained nirvana ceases entirely to exist after physical
death, the Buddhist scripture known as the Lotus Sutra teaches that nirvana is
not annihilation. As a sign of this, it tells that when Shakyamuni Buddha was
preaching its contents, Prabhutaratna appeared in his abode to hear him.
Shakyamuni Buddha died when he was eighty and this poem struggles with the
question of the unity and plurality of Buddha nature. A ¡°bodhisattva¡± is a
being who is on the way to becoming a Buddha.
A
mighty babe
threw
a stone
at
the sky
over
the hills.
Over
the hills
for
decades it flew,
then
that stone
showered
down
an
avalanche
into
the East Sea
just
in front of Naksan Temple.
Falling
there,
they
bloomed
like
so many lotus flowers,
dazzlingly
bright,
floated
there,
dazzlingly
bright.
Note:
The East Sea lies between Korea and Japan. Naksan Temple rises on the edge of
the sea south of the city of Sokch¡¯o. The sea in front of it is studded with
rocks. Lotus flowers are the sacred blossoms of Buddhism.
Once,
long ago,
on
his deathbed, the Buddha said :
¡°In
days to come, when I am no more,
I
beg you, make no images of me.¡±
After
that one request
people
lost their Master,
so
they had no choice
but
to simply revere the Buddha
in
their hearts.
Everywhere,
no
matter where, they revered him thus.
But
that, it seemed, was not enough.
Since
he¡¯d become enlightened at dawn
at
Bodhgaya under a bodhi tree,
people
began to venerate the leaves of that tree,
offering
service to them,
bowing
down before them,
joining
palms in worship of them.
Until
one day the Greek-style artists of Gandhara
carved
their sensuous statues of seated Buddha,
to
which people offered service,
before
which they bowed down,
in
worship whereof they joined palms.
Note
: In the early centuries, Buddhists made no images of the Buddha. Gandhara is
the region stretching from North-west India up into Afghanistan in which many
Greek craftsmen settled, having followed Alexander the Great on his conquest,
and transmitted their Hellenistic culture to their descendents. When Ashoka
(270 - 236 B.C.E.) established Buddhism as the official religion of his great
Indian kingdom, he asked these artists to make representations of the Buddha in
bodily form and the result was the origin of Buddhist sculpture. These first
statues are often sensuously beautiful.
A New Year¡¯s Song for 1994
This
new year, after a long winter,
may
the newly budding blossoms be beautiful.
May
lovely flowers bloom
more
than any other year.
May
they yield abundant seeds and fruit.
This
new year, after the first leaves sprout
a
few days early, one by one,
may
a new world of early summer green emerge.
May
that world of green toss its head in youthful glee.
This
new year, may the rabbits bear young,
may
the mountain birds in the hills
and
the crows in the villages flap powerful wings.
As
they soar aloft from branches and trees,
may
the shaking treetops awaken the sleepy sky.
This
new year, may all that has gone wrong
between
each of us
be
put right, be put fully right.
May
we all become neighbors whispering sweetly together.
When
fall comes, may brightly hued leaves provoke tears.
Then
may hatred cease throughout the world.
May
no one rob or harm another.
Above
all, here in Korea :
how
much longer must South and North stay apart?
This
new year, may snow fall in large flakes
and
make the two one.
A New Year¡¯s Song for 1994
Soon
the sun will rise.
I
am making myself a name.
Casting
away all my previous names,
the
bones of decades past,
I
am making a new name.
Soon
the sun will rise.
Once
it has risen, the sky
will
still be bright with stars,
invisible
to my eyes.
Then
I will stop making names.
I
will leave names behind.
I
will leave names behind and set off,
far
away from newly made names.
Truth
must appear.
Has
truth ever appeared to me before?
In
the streets of so many names,
in
the gutters of so many names,
truth
was only a name.
Has
it ever really appeared to me?
Soon
the sun will rise.
I
have lived with all those names
in
order to leave names behind.
Ay,
that frozen, scorching hell of names.
Once
I set off, something will be achieved.
What
will it be, if not a tomb for all those names?
Soon
the sun will rise. Once it has risen,
the stars will bury themselves in that tomb.
In
the desolation of the 1950s, those Zero Years,
I
wandered aimlessly,
until
some full stops left lying about after the war
proved
my unexpected salvation.
The
holiness of the black dot at the end of a phrase
gave
added luster to the words that followed.
So
I eagerly included frequent full stops in my poems.
Once
into the 1970s,
my
poems, like water
seething
at the river¡¯s brink,
hesitating
before a long journey,
plunged
in utter confusion
into
the river
and
went floating away.
In
the course of time
full
stops disappeared from my poems
My
previous salvation, like a worn-out shoe,
had
lost its effectiveness
Poems
without periods
do
not end with each individual poem
but
follow on, one after another,
chiseling
out light hidden in the darkness,
showing
me the world and what lay beyond it
Even
before my poems existed,
the
ongoing motion of the world
did
not permit so much as a single period
In
consequence
my
period-less poems
were
certain to be ongoing motion.
I
realized the certainty of transmigration,
apart
from which
all
perception was illusion
Every
day my poems
flocked
together and went flying up,
flocked
together and settled again,
dreaming
of days when they would be
another
poet¡¯s poems
Oh,
is the azure glow of early dawn
the
full range of a quite breathless moment?
But
this present day flows away
with
the inexhaustible stream of days gone by
and
my poems will have no full periods
tomorrow
or the day after tomorrow
On
Kallei Mountain near Chongson, in Kangwon Province,
high
in hills thick with ancient oaks,
Chongam
Temple¡¯s Sumano Pagoda
has
stood for centuries.
One
man,
eager
to show his mother
the
pagoda¡¯s reflection,
dug
a pond below it, filled with water.
Truly,
that
was no easy task
even
if Sumano Pagoda¡¯s quite unique.
That
man had almost no worldly desires
and
nothing to call his own. Suddenly,
beside
the pagoda, he saw
a
golden pagoda,
a
silver pagoda,
standing
there in the twilight.
A
miracle.
Perhaps
feeling unequal to the vision on his own,
the
fellow called out
to
the people below :
¡°Come
up!
Come
up here!¡±
pointing,
speechless, at the gold and silver pagodas.
The
two pagodas that had been clearly visible
vanished
as abruptly as they had come.
It
was quite absurd.
After
the people had gone back down, grumbling,
just
as night was beginning to deepen,
the
gold pagoda and the silver pagoda
appeared
there again, standing tall,
laughing
gaily in the light of the new moon.
--
Look!
Note:
Chongam Temple is in the mountainous region not far from the East Sea due east
of Seoul. The pagoda¡¯s name means ¡°Water-agate¡± and it was built of brick-sized
blocks of a stone similar to agate some 1200 years ago. It has always been
celebrated for its particular beauty.
He
was a poet for many years.
Women
and children
all
called him a poet.
He
was certainly more of a poet
than
anyone else.
The
pigs and boars,
grunting,
also called him a poet.
On
his way home from a long journey, he died.
Not
one poem survived in his hut.
Poet
that he was, had he never written a poem?
Then
a poet wrote
one
of his poems for him.
No
sooner written,
that
poem flew off on the wings of the wind.
At
which, a host of poems
written
over the centuries, in East and West, past and present,
one
after another, all went flapping up
and
away.
All
these years, in windy Seoul, in Kwangju,
in
Pusan,
on
the edge of the DMZ
with
this single body of mine,
I
have constantly improvised poems of struggle.
Sometimes,
I
longed to be one with the ocean waves in a night storm,
with
the thunderbolts falling on history¡¯s blood-stained events.
Sometimes,
I
would stand with friends in streets of tears,
and
be incapable of a single teardrop.
Time
is not something that simply passes.
I
wonder what became of all the tomorrows
contained
in the poems I sang?
True,
there are chicks that have already hatched
after
brooding on bright dreams, but
what
went flapping up today
was
nothing more than a few hundred
tame
pigeons.
I
really do not know when empty squares
were
such sacred places.
Yet
if I listen I can hear:
the
drum beats of a new season coming
boom... boom... boom
I
hear drum beats full of deep meaning
in
the new season¡¯s poems of struggle.
In
struggle, yesterday is today,
today
reaches out to tomorrow.
At
the sound of those drum beats I leap to my feet again
and
gaze ahead.
In
a corner of this country¡¯s destruction and creation,
the
struggle I must be part of for a long while yet,
while
snowflakes fly,
boom... boom... boom
I
hear drum beats booming out
as
the moment comes.
Home
is far away.
The
womb that contained you,
the
village where you were born,
the
neighboring village where you used to play :
none
of those places is home.
If
you go back to the time before you were human,
that
is home.
No,
not even that. Home is even farther away.
Cry
out once, without any yearning,
with
the artless voice of animals.
That
sacred place is home
where
people become animals again.
Living
as humans is no longer possible.
The
animals we¡¯ve despised for centuries past,
already
free of greed and folly,
are
standing up,
their
naked bodies haloed with golden dusk.
Then
nowhere in this world is home.
The
modern Olympics were a hundred years old.
All
197 member nations were present
at
the 1996 Atlanta Summer Games.
Before
the opening ceremony each country¡¯s athletes
came
marching in behind their national flag :
the
Greek flag
the
Norwegian flag
the
American flag
the
German flag
the
French flag
the
Russian flag
the
British flag
the
Australian flag
the
Japanese flag
the
Chinese flag
the
Canadian flag, all were familiar.
Then
the Korean athletes came in behind their flag,
each
with a fan bearing the national symbol of yin and yang.
American
television made a break at that point, it seems,
blotting
out the Korean team¡¯s entrance
with
a Coca-Cola commercial.
To
me, the flags of most of the attending states,
seen
for the first time,
were
very unfamiliar.
I
felt sorry, very sorry
for
those flags.
We
only remembered the American flag,
the
French flag,
or
the Japanese flag.
There
seemed no need to know the small countries
with
their flags.
That
just isn¡¯t right.
Haute
Volta
Togo
Zaire
with its torch
Burundi
Botswana
Mali
:
our
Korean flag should fly side-by-side
with
those countries¡¯ flags.
At
the time of the Kwangju Massacre in May 1980,
remember
how the little nation of the Seychelles,
which
we had never so much as heard of, declared
that
Korea should not be considered a country at all.
Why,
our flag should fly with that country¡¯s flag.
Leaving
aside the big countries,
we
should talk with new love
to
the little countries of the world.
We
should sing through painful nights with them.
After
the Atlanta Olympics we realized that
to
ignore and despise little countries, backward countries,
is
another way of kowtowing to the big countries.
Note
: In May 1980, heavily armed soldiers were sent into the south-western city of
Kwangju where students were peacefully demonstrating in favor of democracy.
Hundreds of students and citizens were killed in the ensuing violent
repression, which allowed General Chun Doo-Hwan to take power. Ko Un, Kim
Dae-Jung and hundreds more were arrested at the same moment. In this poem, Ko
Un is contrasting the tacit support given to the Korean military by the United
States and other major powers with the disgust and condemnation expressed by
the tiny island republic of the Seychelles.
A
wandering teacher, eighty years old or more,
had
spent forty-nine years crossing rivers here and there,
tramping
bare-foot down dusty roads,
talking
nonsense everywhere he went.
Finally
reaching the day he was to quit the world,
he
insisted, completely straight-faced,
that
he¡¯d never said anything at all.
That
was about two thousand five hundred years ago.
But
there was a deaf man who couldn¡¯t hear his last words,
and
all the while a hawk floated in the sky, motionless,
ignoring
the scorching heat,
and
gazed down with spirited eyes at the aged corpse.
Long
ago on a Northeast Asian mountain,
a
thick length of bamboo lay abandoned.
Had
it been flung away and fallen here?
Had
some passerby become distracted
and
left it behind as he went on?
There
was no reason why anyone should know.
Decades
went by.
Rains
came. Snow fell thick.
Yet
each spring
the
bamboo was still fresh, no sign of rotting.
It
was very strange.
By
night, it absorbed the moonlight.
By
day, it absorbed the trailing white clouds.
With
time, a few holes appeared, from which
it
gradually began to emit sounds.
At
first, the sounds were barely audible.
Ah!
Those sounds
were
a profound imitation of the sounds of heaven
and
the myriad sounds of earth,
as
it had long heard them.
They
sounded a bit hoarse
as
if it had felt sorrow, then let it go.
Or
perhaps instead
its
sounds seemed unsure of what was a beginning
and
what was an end.
One
day,
a
youth coming down the mountain
approached
the sounds.
He
was deaf, yet gradually
they
penetrated his ears.
Then
he understood
everything
in the past millennium
and
the millennium yet to come.
He
very carefully grasped
the
sound-emitting bamboo
and
bore it back to his home in the caves.
As
soon as he got there
he
pierced a few more holes.
Then
he fell asleep for days and nights.
While
he slept
he
dreamed of a new, profound sound.
One
week later, he awoke.
The
late moon was slowly rising.
The
boy set the bamboo to his lips
and
for the first time it emitted a human sound.
But
Heaven¡¯s dazzling breath
was
borne on his breath. Besides, the earth¡¯s
deep
breath was borne with it too.
Ultimately,
that profound sound
echoed
through the valley below
then
beyond to the next.
Sleeping
animals could hear it,
and
not only they.
All
the mountain¡¯s trees and blades of grass,
the
ghosts,
and
all the people clustered below --
their
sleeping ears opened by themselves
and
the sound passed to and fro among those ears.
Time
passed.
All
the souls gathered here today
are
hearing that sound too.
That
sound is
this
sound.
To
hear this sound, mere listening is not enough.
You
must look at the sound,
gently
opening your eyes.
In
the year 627, the young Chinese monk Xuan Zang
set
out down a road the state forbade people to take.
Even
if it had not been thus forbidden,
nine
times out of nine
it
was a deadly road.
Yet
still he set out.
Seventeen
years later, he came back.
The
road he returned by
was
a deadly road too,
yet
he came back alive.
He
had a huge frame strapped to his back
and
at the top of that frame
he
had perched a parasol
of
waxed paper and bamboo strips.
And
at the very top of that parasol
dangling,
hanging
down,
a
very tiny incense‑burner was fixed.
He
came home with incense burning in it.
His
right hand was holding a whisk to drive away insects,
his
left hand clutched a rolled‑up sutra.
Like
this, he came home.
How
could anyone tell all he¡¯d been through?
Burning
incense in that incense‑burner
hanging
before his diminutive brow,
the
great master Xuan Zang
came
back from his death‑defying quest for truth.
After
running out of incense
on
his way across the desert,
he
came back burning incense in his heart.
Note
: Xuan Zang (602 ‑ 664) became a monk when he was 12. Frustrated by a lack of
reliable texts and teachers, he set out across the dreaded Gobi Desert without
seeking the imperial permission that law required and reached India. There he
spent some 17 years, studying Buddhism, making a pilgrimage to the birthplace
of the Buddha, and above all collecting relics of the Buddha and sacred texts.
He returned to China, after another remarkable journey, and spent the rest of
his life overseeing the translation of the texts he had brought back into 1335
volumes. The record he left of his travels is of great historical significance.
I
have to go to Cheju Island.
Not
to hibernate like some snake
but
just as snakes are reborn after death
as
something else,
I
have to go to that haunted island
to
be born again as something else.
Once
there,
filling
my heart with the vast empty stage
of
the ocean that covers the earth,
how
can I be restricted to a single birth?
I
shall realize I am all the time being reborn,
over
and over again.
Once,
I was an eagle, motionless in the lofty sky.
Once,
I was a sandpiper, only permitted to fly by night.
I
was a whore¡¯s child,
dead
soon after birth.
Then,
a huge ravening animal.
I
was a pine tree, lost
beyond
a mountain ridge arched like an animal¡¯s back.
Next
time, I may unexpectedly be
a
migrating bird on its way to distant lands
with
no hope of arriving any time soon,
a
migrating bird that asks its ancestors¡¯ ghosts
to
join it in its flight.
I
have to go to Cheju Island.
It
once was home to such a host of gods --
a
hundred thousand of them still the source
of
the sound of its waves.
It
once was home to such a host of shaman women --
old
ones like rocks exposed by the tide
and
young ones so bewitching
even
old men could not resist their charms.
In
midnight darkness
camellias
drop red petals.
And
that¡¯s not all.
There
are anemones under the sea,
starfish
undying though killed and killed.
Cheju
was never really an island.
Beneath
the waves it is secretly linked
with
so many places sunk in sleep,
united
by long ages of twisting and turning
with
other continents, peninsulas
and
archipelagos
beyond
the horizon.
Its
countless seagulls,
the
aged ones
and
the aging ones succeeding them
for
thousands of years above the sea,
are
a host of shamans.
They
rise from the crests of waves at dawn
and
dance, brandishing swords.
White
droppings fall
at
the close of their finest flights,
while
baby bream dance too, under the waves.
They
dance, shaking their heads,
swinging
swords, piercing the water.
Glittering
drops like jewels scatter
and
in a flash all the waves begin to dance.
I
have to go to Cheju Island
where
I will set one poem
adrift
on the waves
in
quest of vows more sublime
than
any past revelation.
This
is not inherited
like
the art of summoning the souls of the dead
to
send them to a land of no return
far
out in the ocean.
It
is an unknown art,
only
achieved by empty hands.
The
waves are dancing.
Dazzling
anyone standing
on
the slopes of Cheju¡¯s dawn-lit hills,
the
waves dance, almost ablaze.
It¡¯s
still too early in Shanghai,
but
I fancy a boat whistles in Nagasaki.
The
heavens, spread across the sky
above
the sea,
awaken
the morning here
and
the night over there.
Then
someone disquietingly appears
and
sets a poem adrift on the waves.
Always
one noble heart
encounters
another,
no
need of commands.
A
poem goes drifting across the dancing waves.
Placed
in a bamboo tube
sealed
like wine in a bottle,
it
still hears the Cheju winds blowing,
so
often reborn,
where
lurks
the
cry of a new-born infant .
The
bamboo drifts, floating horizontal,
sets
out after hearing that infant¡¯s cry,
no
lovelier sound in all the world,
after
hearing the sound of the spirit-filled wind
that
blows for weeks with never a lull.
Look,
just look!
What
could make everything one
as
perfectly as a journey across the seas?
Several
months later, a familiar bamboo
came
back to the shore and the dawn-lit hills.
Is
it a ghost? A dream?
It¡¯s
back again!
I
drew it in like a jumping fish.
Inside
was a poem in response to mine,
with
all the passion of intense joy.
At
last!
At
last!
The
reply to my poem convinces me :
solitude
is never solitude.
True
solitude
is
a form of solidarity.
Set
adrift on the endless tide,
once
the shore is reached
new
freedom comes, waving its hand in greeting.
I
wonder:
what
will it say?
The
wonder changes to smiles
as
I open the tube
and
find it comes from a poet in Nagasaki.
Quick!
This calls for dances, hats with long ribbons twirling,
this
exchange between poet
and
poet.
A
celebration here
and
a celebration there.
Cheju
is not only Cheju Island.
A
poem has come from Nagasaki
and
a poem from Cheju¡¯s dawn-lit hills
has
set a Nagasaki poet dancing.
I
had to go to Cheju Island,
write
a poem,
then
hurl the bamboo holding my poem
from
the edge of some sea-battered, basalt bluff.
The
sea received it with open arms.
The
bamboo vanished across the sea.
Months
later
still
nothing returned to where I¡¯d stood.
Then
one day as I roamed round the southern shores
at
Soguipo, where I¡¯d finally settled down,
I
spotted something knocking against a black crag.
It
was the bamboo tube,
the
bamboo tube.
Inside
the tube I¡¯d cast adrift
I
found not my poem
but
another poem in response.
The
one who cast the first poem adrift has left the world.
The
shamans of Cheju know full well
that
whatever leaves this world
is
reborn in a world not unlike the old,
in
some respects,
just
as the wind rests then rises again.
That
poem¡¯s few lines had been written breathlessly :
Love birth as you love women.
Love destruction as you love men.
How precious
is folly at sunset,
sunset remembers nothing.
I
had to go to Cheju Island
where
people consider
the
seas round Cheju
as
far as the horizon
and
even beyond as all part of their domain.
The
sea was paddy-fields, gardens, and streets for them.
The
sea was a mystery,
like
a code no one could decipher.
It
was the explosion of that mystery.
Every
point of that domain
has
its ancient name :
Block
Rock, Ayori Reach, Kayorin Cape
Nunmi
End, Fertile Reach, Anvil Crag
Cheeple
Head, Broken Oar Head
Daysome
Reach, and Yondy Reach
facing
Yondy Rock up on Halla Mountain,
to
say nothing of gulfweed-covered Nunmok Cape,
Home
Meadow, Fern Meadow
that
stares open-eyed from far out at sea
at
Halla Mountain¡¯s own Fern Meadow,
beyond
lies Front Cape,
Fern
Back Cape, Kuantal, Outer Kuantal,
Coffin
Reach, Heaven Reach,
with
South River Reach beyond them,
and
unseen Eoh Island --
Eoh
Island,
Eoh
Island,
submarine
island engulfing life and death.
I
have to go to Cheju Island,
Roam
those wide-reaching waters,
go
rushing on with the tense emptiness
of
the panic thieves feel at their first robbery,
drawing
on long experience
rather
than any fearful reasons,
for
now my dreams
are
an enlargement of time.
The
place where that little bamboo tube
set
out and returned
is
an enlargement of time,
time
that engulfs every desire.
I
have to go to that island
for
the many more words the world still needs.
With
words reborn
as
they are killed off,
with
Jurassic words already long dead,
I
have to go to meet the Cheju Island shamans,
who
I realize are being reborn all the time,
have
to go to be born again as something else
as
my knowing and unknowing play hide-and-seek,
I
have go in order to set off like an arrow
soaring
toward new worlds away from the despair
revealed
in the vast sea-floor
when
the whole ocean disappears in a flash.
Note
: Cheju Island is a large island lying some distance south-west of the Korean
mainland. It constitutes a separate province and has its own distinctive
dialect and culture. Korean Shamanism is still particularly strong there, the
popular belief that the world is haunted by troublesome spirits and ghosts that
can bring trouble to individuals and families so long as they are not put to
rest. The shaman is usually a woman who has been initiated to the world of
spirits. She has spirit guides that enable her to identify trouble-making
ghosts and send them to their proper resting place in the heavens or below the
sea. During an exorcism the possessed, spirit-filled shaman dances in frenzy,
often wielding brightly shining swords or other implements. As befits a culture
that has depended on the surrounding ocean for centuries, every part of the sea
has traditional names, an extension of the island¡¯s landscape. Ko Un lived in
Cheju Island for several years in the early 1960s, after ceasing to live as a
Buddhist monk.
Just
think how happy the people
with
somewhere to go.
And,
again, think how happy
the
people with a place to return.
How
immensely high the sky,
even
if none look up,
coming
back with heads hung low.
On
a hillside holding generations of my ancestors
something
is waving,
a
nameless, wild chrysanthemum,
just
one flower
yet
with that one flower
how
happy I am.
There¡¯s
a bird with four wings
that
flies up from the lake on top of Paektu Mountain.
As
you fly like an arrow with that bird,
then
fall like an arrow, I want you to look down on the world.
A
bird with four wings
flies
down to the lake on top of Paektu Mountain
and
sips the water in the lake.
That
bird¡¯s song
in
the bitterest cold,
is
utterly flawless.
The
wonder of it!
Unknown
to all, unknown
like
the soul of a babe
born
as that bird but dead at birth,
dropping
down,
I
want you to sing a new song
with
that flawless voice
for
all the world¡¯s deaf mutes.
Yes,
you. . .
Note
: Paektu‑san (White‑head Mountain) is a long‑dormant volcano that lies on the
frontier between North Korea and China. The lake filling the crater at its
summit is the most sacred place in Korea, associated with the foundation myth
of Tangun and often considered to be the source of a flow of natural energy
(¡°ki¡±) that follows chains of lesser mountains the entire length of the Korean
peninsula as far as a corresponding volcano, Halla‑san, on Cheju Island in the
south.
A
wind is blowing.
In
the Masai grasslands of Tanzania
a
wind is blowing.
In
the dry grass on a hilltop
an
old male lion is crouching.
Indifferent
whether the wind blows or not,
he
simply gazes off into the distance.
What
creature would dare come near?
Time
ripens with that same dignity,
that
selflessness,
passes
most courageously.
A
wind is blowing.
Now
the crimson ball of the sun
touches
the horizon of the Masai grasslands.
When
silence falls, confirming every will,
all
grows still.
But
that old lion merely looks on.
Though
the setting sun
falls
in his field of vision,
he
sees no reason to glare,
lets
the sun set
in
a river of blood.
He
seems unconcerned about anything happening
across
the vast grasslands.
Today,
his powerful rule of times gone by
is
no more than a mere trifle.
He
simply gazes off into the distance.
He
gazes off into the distance
from
across his enormous lifetime
without
sorrow,
without
any sorrow.
Finally,
the lion bounds to its feet
and
roars
at
the world.
With
that sound
every
animal,
every
tree and plant,
even
the twilight after the sun has set, all
freeze
in a silence full of dread ‑‑
why
was that necessary?
A
wind is blowing.
Beyond
the lion¡¯s tail
the
full moon is rising.
Somewhere,
far
away somewhere, an insect can be heard buzzing ‑‑
perhaps
from far off Kilimanjaro?
Thank
heaven for the sea.
If
I could only have
one
crazy wish,
be
it that all the bells in this land,
every
one,
might
be hurled into the sea
and
sunk down deep, way deep.
Other
things would follow, one by one.
For
a century or so
no
sound of bells and such would be heard,
nothing
of the sort at all --
how
immensely melancholy that would be.
Then,
once we are standing about
with
the patience of skeletons,
all
the sunken bells would ring
from
the bottom of the sea.
Their
chime
would
come bursting out of the sea,
reverberating
to every corner of the earth.
A
few years ago,
somewhere
in the Deccan Heights of India,
after
I¡¯d thrown away
everything
in my pockets --
passport,
notebook, water flask,
some
Indian money and the like,
and
with all those things
my
so-called memory too --
sweating
droplets
that
evaporated before they could run,
after
standing truly alone a while
why,
dammit,
I
was struck by the stare of a white-headed eagle
swooping
down from on high
like
an arrow aimed at the sky
piercing
deep into a cow
died
of old age.
Then,
raising its head a moment,
it
stopped gnawing the cow
and
shot a glance at me.
I¡¯m
not sure if it¡¯s time or myself that has passed.
Last
night my dreams were filled
not
with that wretched bird
but
that old cow corpse
full
of ignorance, and pierced
by
the wretched bird.
I
could not dream of anything else.
Up
in Korea¡¯s eastern hills,
with
a Chop
and
a Chop a tree was felled,
chopped
into pieces within the day,
chopped
into ten blocks,
eleven;
there
was no other way.
The
blocks were carted away and finally
dumped
in
a cesspool
where
they remained,
completely
forgotten.
Time
passed like a tune,
while
they spent three years in that filthy pool.
Sorrow
and pain were of no avail
they
lay abandoned, quite rotten, it seemed.
Yet
a few of the blocks,
though
they soaked in the cesspool,
stayed
as sturdy as ever and didn¡¯t rot.
When
the cuckoo had sung for a hundred days,
they
found themselves lying
in
flowing water, goodness knows how.
From
there they were dredged
and
washed quite clean,
free
of the stench of the cesspool.
Then
they were finally
dumped
in
a sheltered spot beneath the eaves.
In
that shade
they
dried very slowly --
as
a sea turtle
after
digging a hole in the sand at the tideline
lays
its eggs in a pile, covers them over,
then
very slowly returns to the sea,
just
so they dried.
Another
hundred days passed.
Now
the blocks of wood
are
as hard as stone,
lighter
than a sheet of paper,
stony
wood blocks
that
will never rot in a thousand years.
Cut
and shaped out of one of the blocks
a
small bowl
stands
here before me,
in
which I shall offer up dawn-drawn, pure well water
on
behalf of my distant love.
Out
of the cesspool emerged a bowl
permeated
with the blue
of
Korea¡¯s autumn skies,
the
hues of jade hidden underground.
One
small bowl is raised in offering
near
the west coast of our land.
Just
as the sea turtle
returns
from distant seas,
just
as the baby turtles return
once
hatched from their eggs,
it
is reverently raised in offering here.
Just
two people¡¯s eyes.
Nothing
else.
Snow
fell.
The
time the two clutched each other¡¯s hands, shivering,
unsure
which hand was whose,
was
their first.
The
time the two darkly became one in their hearts,
unsure
is this my heart
or
whose,
was,
what else?
their
first. The time they embraced
then
collapsed, unutterably sad, that time
each
was unsure
who
was who. . .
they
shared such times, then died,
lie
sleeping, buried here
and
now, a burst of joy in this desolate landscape,
look!
after remorse on the way back home,
brightly,
brightly, light snow is falling.
Light
snow, unsure whose it is.
And that is how it was.
Even
in my usual clothes, somehow I feel fresh.
Deep
within people are tears
forever
unshed
even
after ten or twenty years
unsure
if they¡¯re there or not
half
or fully submerged.
I
want to become someone like that.
Today
I¡¯ve gone out to meet those kind of tears.
Can
I bear them easily?
Today
the sky is unusually bright toward the west.
Morning
dew jewels the grass to its roots.
Even
when the dew at the blade tips
has
vanished, the sodden paths across the fields
gleam
like the hidden spirit of a newborn babe.
I
wonder.
Sometimes
people need this kind of path.
Even
if they know nothing but their usual tasks,
they
need a path to walk on for no reason
under
the constantly appearing and vanishing clouds
like
someone on a long journey
a
path where they can yearn for something.
As
they walk along the path, they have to meet the sound
of
someone weeping, in the sky or on the earth, no telling which.
In
the sea off my birthplace,
there
were islands scattered here and there
in
a most haphazard way.
Among
them was the very tiny
Singing
Island.
When
gales came blowing off the West Sea
always,
invariably,
the
sound of singing could be heard
around
that island.
They
were songs of the souls of fishermen
drowned
in storms
through
the centuries,
who
would wake whenever a gale blew
and
sing for days night and day.
As
I grew up within sight
of
Singing Island
some
great spirit entered me
and
I became a singer, still roaming today.
Became
a traveling singer, awkwardly singing
awkward
songs
with
moments, though, of solemnity.
Like
a river
bidden
to come slowly murmuring round a bend.
Like
the hills above such a river,
the
shadows of those hills,
bidden
to come passing over ridges,
to
come back home with lowered heads
after
wandering along other hillsides :
see
how these few flowers are blooming,
after
arriving so late.
If
sorrow is half longing,
let¡¯s
be even more sorrowful.
Over
now, the breathtaking season
when
flowers came up in flocks
here
and there
laughing
brightly
then
scattered in showers of petals
falling
for days on troubled, wounded hearts
and
at this lonely time
when
other plants are deaf-mute,
after
arriving so late,
they
are quietly blooming, blank-faced,
with
no sign of either smiles or sorrow.
An
ancient wind is blowing.
After
a long wait
one
stork flaps its wings.
Other
storks likewise flap their wings.
Let¡¯s
fly away.
Let¡¯s
fly away.
Let¡¯s
up and fly away.
Let¡¯s
fly up and away at last
from
the heart of this desolate wilderness,
the
5000-meter-high Changtang Highlands of Tibet.
During
their time there their guts
shrank
two thirds,
as
they must,
even
their bone marrow
shrank
until
their bones were hollow.
Before
the snows came
they
slept less and less,
with
open eye, quickly waking.
That
was not all.
They
breathed less deeply day by day,
inhaling
and exhaling very little,
only
one last gasp kept deep inside.
Finally,
they flew up,
wheeled
once through the sky,
then
soared away.
In
the bitter cold
15,000
meters high
in
howling gales
they
rode the jet stream south,
southward,
bodies emptied, on they flew.
Above
the 8,000 meters of Kanchenjunga,
passing
over the first and second peaks
of
Annapurna,
they
flew southward.
At
last they descended
at
the edge of dry brushland in Bihar.
Breathless,
they settled here and there.
At
first they were guests,
then
awkward masters.
How
could they know
that
the Changtang Heights
they
had left behind
would
be their tomorrow
to
which they must return?
Note
: The poem traces the epic journey made each year by Himalayan storks, which
spend the summer months in the Tibetan Changtang highlands then migrate over
the highest peaks of the Himalayas (Kanchenjunga and Annapurna) to winter in
India¡¯s Bihar state. The poet describes the biological process by which the
storks empty their bodies of all surplus weight in order to be able to fly
sufficiently high.
No
matter how long we wait,
no
matter how many stars we talk about,
the
stars never get the least bit closer,
but
simply hang there,
just
beaming us light from billions of light years ago.
No
matter how much we sing about flowers,
sing
in later years
of
childhood apricot flowers,
the
flowers do not last any longer,
nothing
of the kind.
They
simply
bloom
for a few days, as always, then fall,
simply
fall, all at once, without any breeze.
In
this desolate world, we talk
about
stars,
sing
about flowers,
our
hearts leaping at mention of ¡°my star¡± or ¡°your flower¡±.
What
puerile, senile, juvenile naïveté!
When
the wind talks,
people¡¯s
hair flows out; skirts flutter.
When
the wind keeps silent
people¡¯s
village flags will not wave.
When
the sky talks,
people¡¯s
clothes all get soaked,
and
people¡¯s roofs get drenched,
drops
plummeting from the eaves.
When
flowers talk,
people¡¯s
faces beam brightly.
Somewhere
beyond the sea, in a land of the East,
everything
is turning to waves, the sound of waves.
All
of sacred nature must rot.
When
I was a child,
every
house had a big heap of nightsoil.
Reassuring
stuff.
When
you stirred it up,
the
deeper you went, the more rotten it was.
Feh!
and
certainly
we
felt no need for any god to come down to us.
Feh!
That
thick stench took your breath away:
it
was a huge world,.
The
wind blows.
Now
you
are grass.
You
are a tree.
The
wind blows some more.
The
twilight sea
crashes
on the shore.
We
all become what we are to be.
One
evening early in 1940
my
grandfather
cradled
a sick goose in his arms
all
night, trying to save its life.
Recalling
that, I felt sad all day.
Grandson
of my grandfather,
I
wonder : wandering through life
when
have I ever saved a life?
Haven¡¯t
I rather lived
everyday
life¡¯s blessed ordinariness
just
whistling listlessly?
Even
the sorrow in pigeons¡¯ cooing
is
not acceptable
so
from tomorrow,
from
tomorrow,
even
if I¡¯m only a ghost,
standing
with trees great and small
I
must long sway in the rising wind.
Down
to the very bottom of everything,
the
Pacific Ocean,
to
the bottom of the sea, two thousand fathoms deep,
down
you go, sex,
and
once there,
serenely
enduring
pressures equal to rocks
weighing
tons,
consider
the sex life of happy, deep-water crabs.
Maybe
that darkness is where my soul will go, trembling?
Like
the bare groves of late November,
free
yourself
of
everything under the heavens
so
it all can fall asleep.
Tight-lipped
pines and firs
alone
stand buried in the green of their needles.
So
rid yourself of everything.
All
the trees together
barely
manage to dangle a few dry leaves.
Having
nowhere to hide,
a
bird flies off,
letting
a feather fall.
In
that moment of poverty I suddenly stepped on a skeleton.
I
climbed a valley up Kariwang Mountain in Chungsun,
empty-handed
as I followed the curving path.
How
useless ¡°enlightenment¡± is,
honest
as an eyebrow though it may be.
Without
so much as a lie to offer,
the
sky twanged blue,
while
below, the snow piled high.
Beneath
the mountains was such harmonious stillness
that
I felt embarrassed by my steaming breath.
I
was forced to turn back.
Just
then
I
saw him standing there.
I
was taken by surprise
but
not he.
He
was myself long ago.
Keep
going.
You
must.
The
waterfall you must find
will
appear, hiding round a corner of the mountain.
Soon,
once
the sound of the falls grows silent,
the
constantly waiting waterfall will appear,
a
mass of ice, a mass of icicles, your own flesh.
Is
it a phantom? One butterfly hovers,
imagined
in someone¡¯s lonely heart.
The
sound of the waterfall will soon appear.
All
the other things will appear then as well,
even
flowers,
though
it¡¯s not yet spring.
Note
: Chongson lies east of Seoul toward the east coast, in Kangwon Province.
Unusual,
most unusual.
That
man only had one eye.
It
took him a whole thirty minutes
to
mould just one set of bricks.
If
he wasn¡¯t satisfied
he¡¯d
start over,
again
and again.
His
boss fired him.
He
started working on his own.
Those
bricks sold quite well.
Unusual.
Now
it took that man a whole ten minutes
to
lay a single brick.
After
he¡¯d finished,
he¡¯d
stretch his neck a couple of times
then
start laying again.
His
foreman fired him,
but
before he died
he
completed a house ‑‑
his
dream come true.
That
house would stand firm for years to come.
Unusual,
so unusual.
That
man used to hammer nails.
After
he¡¯d done,
he¡¯d
hammer them some more
to
keep them from ever getting out.
That
hammer had a great time.
It
really knew how to love someone.
One
day, soon after I emerged from my fourth time in prison,
still
under house arrest,
I
drew a bird on a thousand‑won bill
like
a ten‑year‑old child would.
Then
I spent it.
Six
years passed.
On
February 16, 1998
the
bill with my drawing
came
back to me.
The
bill I had spent in Ansong
crossed
the sea and came back to me
in
a bar opposite my hotel in Cheju Island.
¡°What
are you doing here?
Dear
old bill! Long time no see!¡±
In
a world like ours there¡¯s plenty to do, even for lugworms.
As
the price
for
one holy man¡¯s coming
thousands
of extremely
unholy
men come along too.
I
really wonder why Buddha ever bothered to come.
Today I threw away the courage metaphors give;
I am I and
you are you.
All power and falsehood are junk—
the man who said
and did not say that—
Jerome David Salinger:
I miss you.
Where are you?
Born in the summer of 1919,
81 this year:
are you somewhere in western North America?
Or are you in the barley-fields
of Tibet with your grizzled eyebrows,
accustomed to the limited oxygen
at four thousand meters and more?
The boy Holden in your story wanted
to be the catcher in the rye. His boyish innocence
can never be safe in any country,
under the skies of any country.
Torn apart
torn apart and bleeding:
that¡¯s innocence.
Where are you?
Say, is ¡®whereabouts unknown¡¯ the only liberation?
Where are you?
In the streets of Tibet¡¯s Darchen
I was you instead of me.
Several floors
above any other night on earth
there was the Tibetan night.
Lengthy.
Lengthy meaning at least ten times ten-thousand years.
Within darkness fermenting
darknesses were becoming wine.
Next morning as the sunshine
spread from the rocks of ice
8000 meters up—
here, there
the remaining dead-drunk darkness
awoke the night around the nomads¡¯ tents.
Strange.
Tibet has no need of religion
yet it¡¯s all nothing but religion.
Om Mani Padme Hum.
It has no need of stray dogs,
yet stray dogs were roaming the plains.
Om Mani Padme Hum.
Note: Om Mani Padme Hum is a
Sanksrit formula meaning, literally, ¡°Om, jewel in the lotus, hum¡± (¡°Om¡± and
¡°hum¡± being ¡°seed syllables¡±). The
oldest and perhaps most important mantra of Tibetan Buddhism (in Tibetan ¡®om
mani peme hung¡¯), there are a range of explanations and levels of
interpretation. The jewel can represent the mind of enlightenment which arises
in the lotus of human consciousness, for example.
The world was steeped in light.
Quite impossible
to love one man.
One man
could never love then hate one woman.
Steeped in light.
Intellectuals rotted deep in ignorance.
Far off mountains
were very close.
Standing at the far western end of the Changtang Plateau,
I had no shadow.
Even shadows
even shadows were all light.
Deep at night the stars poured down torrents of starlight,
one mass of light.
Inside, my guts squirmed brightly, brightly.
Inside the sky above the central Himalayas
inside the blizzards
inside the clouds
everything was utterly steeped in light.
Graciously,
one mass of light deigned to pass very near before me like a spy.
A sea floating high above the sky—
the shores I trod
were not earth but heaven.
Heaven had come down to earth,
earth had gone up to heaven
and meeting
had become an ancient heaven.
On Manasarova Lake
there was not one little boat.
was one pair of mandarin ducks.
Like wooden carvings.
Like wooden carvings.
In that vast sky sea
even without love
there was a remnant of everything else sacred in this world.
Halfway up a mountain, the burial place was a mound of pebbles.
Among the pebbles
some miniature trees had sprouted.
On a flat rock
a corpse lay stiff.
The cutting was skillfully done.
The guts were drawn out.
Then the young son, like a surgeon
cut out the heart and examined it.
The gall bladder and kidneys were examined in turn.
The head was treated as a head should be,
the backbone as a backbone.
The ribs were stripped in a place to one side.
Blowing a bone flute, the officiant went down the hill.
No sooner was he gone
than from above a large vulture
landed. Furling its wings,
it began to gorge itself.
A little later a big raven arrived
and ate its fill.
Then
other birds alighted.
The wind did not stay quiet but rose and swept fiercely across the mountainside.
It¡¯s very close.
It¡¯s very clear.
Just over there.
Yet even after a whole day¡¯s journey
it¡¯s still as far off, unreachable.
Far-off close-seeming spot.
I reckon people need far-off people like that.
Very close by.
The Changtang Plateau was no barren waste.
It was a world fit to live in.
The tailless mouse
was as cute as baby Buddha
as baby Yashodara.
Plunging into its hole and not emerging again.
Those hills,
families of monkeys
yaks
goats
antelopes
A crow flew casually away, killing time.
An eagle
was hovering stationary in the sky.
Flowers and grass laughed aloud.
Just look at that circus eagle up there!
Very difficult; you¡¯d think it was a stone.
Absolutely stationary.
That¡¯s what they were laughing about.
In the Himalayan world
considerable peaks go unnoticed.
Only
peaks of 7000 meters, or
7500 meters,
have been given this or that
name.
It¡¯s excellent so.
Since there are still far more peaks
without names
than have names,
this world is still radically young.
Do you have something to say?
Nothing.
Sumerian mountain Mount Sumi—
that mountain¡¯s a great hero¡¯s penis.
Names like ¡°navel of the world¡±
or ¡°core of creation¡± fall short.
It¡¯s simply a penis.
Beyond the Himalayas, a youth from south India
relying on rumors (relying on rumors)
hearing reports of Mount Sumi
after 27 years reached it
as an old man. It was simply a penis.
In that case, it¡¯s best you (quick) get back home
and embrace the wife you left behind.
That¡¯s the navel of the world.
That¡¯s the core of creation.
Let the gate open, let honey flow: there
the penis is in the lotus.
That lake stands
as mother to ten thousand rivers;
in the rainy season
three hundred swans alight on it together in splendor
and the reason it¡¯s obliged to be mother to ten thousand rivers
is the male organ of Mount Sumi
looming far away.
Longing pliantly
it always contains the shadows of new snowy peaks.
Ah, whiteness!
Merciless whiteness of the Himalayan heights!
Loathsome.
All day long
I longed for nightfall.
Even by night
the whiteness would not vanish from my heart.
I vomited.
Sticking a finger down my throat
I vomited up the remaining whiteness.
I longed to join a gang.
I longed to join a suicide squad.
Until I later came gradually to love whiteness again
the forty peaks of the Himalayas became a gasping torment.
Washing with wind, fine.
Washing with sunshine, fine.
Body never washed
for a year, twelve months, thirteen
today, just as it is, fine.
Not even washed at birth,
a child as it is, fine.
Growing up as it is, fine.
Mirrors and things are useless.
beneath the vast sky.
Me looking at that mountain
and that mountain looking at me. Fine!
The solar furnace on the roof
of every house in Lhasa
lying there baring its belly to the sky.
Welcome.
Welcome.
Very good sunlight
is forced to come down, dazzled, by that furnace¡¯s charming temptation.
Penetrated by the sunlight
it gradually grows warm.
Ah, climax of pleasure;
lewd talk is holy.
Warmer.
Warmer.
The furnace once hot, the water starts to boil.
Ah, ejaculation of despair.
One mouthful of despondency¡¯s butter-tea grows cold.
I have something I want to say in secret.
In the Himalayas
there was nothing but the Himalayas.
Unless I was determined to die
anywhere in the Himalayas,
there was nothing to bring back
I was just so happy to get away from there.
I had such bad dysentery
the present spanned five years before
and five years after.
Coming back down to four thousand meters, I felt at home.
Reaching Lhasa at 3700 meters, I felt at home.
A sound rose from the vertebra of my dried spine.
And I fell into a deep sleep.
I have just come from burying you whom I loved,
and now I am quietly standing here
in the reed beds of Hadan on the lower reaches of Nakdong River.
The dry reeds of early winter shake a little.
The lengthy river goes slowly on its way,
sometimes seeming weary, then not seeming weary,
while here,
desolate, the jewels of the tears you shed
are in my eyes
and your high-pitched laugh, from when you were alive,
is with me, in my ears.
With that, what need can there be for anything more?
There¡¯s not even anything to drink.
While a century has passed,
this place has kept a dignity
hard to maintain.
A nation¡¯s heart for 50 years –
surely this place should become a little lighter
after fifty years.
May it not be burdened by weighty rocks or weighty air.
May it not be trapped by heavy tasks.
Here,
may one weighty god
not subdue many other gods.
At least, transcending ancient dignity
with the freedom of neolithic days
under neolithic skies with their cottony clouds,
here in today¡¯s world
may you be the city with the most beautiful ancestors.
After fifty years
may you be a city where butterflies flutter.
I come down from Pongjong Hermitage
below Taech¡¯ong Peak without regrets.
My grandmother was always praying.
My maternal grandmother used to pray.
My mother would pray too.
I long to be born in a world without prayer.
On this cold day:
a few edelweiss flowers.
I was there in the dreams of lengthy nights,
in Yongsan-ri, in Yokp¡¯o on the outskirts of Pyongyang.
Before, it was called Mujin-ri.
Some time before that, Chinp¡¯a-ri.
That¡¯s why even now, on people¡¯s lips
instead of the new name of Yongsan-ri
you still hear it called Chinp¡¯a-ri
Chinpa-ri.
The clustered tombs of Chinp¡¯a-ri lay there.
A strange business, it was.
As you stood looking quietly
that cluster of tombs would turn into a great ship
that seemed to be floating
at sea with nothing in sight but the horizon.
The world remained as before,
only that cluster of tombs seems to be setting out.
It¡¯s as if time turns some places into ships.
In 277 BC,
when the tomb of young Ko Chu-mong, only twenty-two,
was transferred here,
twenty other tombs came
accompanying his tomb
to form this otherworldly village.
Koguryo was the largest nation, then,
larger than Sou or Tang,
so that Sou, invading, was defeated.
Tang invaded later
and its emperor was blinded.
Now it¡¯s extremely quiet.
They seem to be buried in the sound of wind in pines
and to be setting out all day long.
On the walls of the chambers in tombs one and four
was painted a pair of splendid pines
and today outside the tombs
in a spitting image of those paintings
pine trees form a grove.
During the Choson Era a fire broke out in the grove
by the fault of the local administrator.
The Pyongyang inspector, learning what had happened
reacted quite mercifully.
As punishment, he ordered the official
to cross the sea to far off Cheju Island,
to bring back pines from there and plant them.
In fact, it was a dreadful punishment.
The official was already old
by the time he brought back the Cheju pines and planted them.
Ten years later he was dead, and the pines were growing luxuriantly.
It was far inland
yet the grove would ring with the sound of the waves on Cheju¡¯s shores.
That¡¯s why the clustered tombs at Chinp¡¯a-ri
are island tombs floating on the sea,
pine tree islands floating on the sea.
Islands ringing with the wind in pines and the breaking waves,
sounds from old Koguryo and Cheju¡¯s Tamra kingdom.
Still now,
bringing farthest north and farthest south together,
on windless days
the pines in the paintings in the tombs emerge.
I wanted to pray.
The courtyard was white as if with sprinkled salt,
Myohyang Mountain was already remote.
Poyon Temple courtyard—
once here, for every kind of task
there must be an ending, not a beginning.
Look
at the octagonal, thirteen-storied pagoda
standing in the center of the yard
yet seeming separate,
withdrawn, far off
As I gazed up, the pagoda
soared unrestrainedly
into the air, where its thirteenth level ended
and an invisible pagoda continued soaring upward
tier upon tier.
At the angles of each octagonal tier
like tiny maidens
like tiny maidens
104 wind bells hung silent.
When the wind blew
each tinkled like a sweet maiden¡¯s mouth.
In the grounds of Poyon Temple flowers bloomed
but with ears blocked
I could not hear those sounds.
What¡¯s the point of going to the other world outside
these ten billion worlds
Here is where it is.
Here is where it is
and as I turned, my shadow turned.
Once upon a time I was seaweed roots beneath the sea,
destined to burn without leaving ash
turning, turning
and the pagoda turned too.
Belatedly I was obliged to learn that.
Home of my previous life!
In the north-east part of our land, Kulp¡¯o-ri near Unggi
There my old days were,
the previous years of my life,
the previous years of my grandfather were modestly alive there.
Not scattered about,
but alive, layer upon layer.
Beside the sea at Okjo in Old Choson times
more than a thousand years before ancient China
in the first Bronze Age
they had copper knifes shaped like lyres.
They laughed to the sound of the waves.
Alive, in a hovel half underground,
dead, in a tomb of mud or stone.
The level below was the New Stone Age.
The level below that was the Old Stone Age.
Look, a diluvial bone awl has just been plucked out
and shines in the sun.
Somewhere in the south a brass sword came to light,
gleamed in the light of the sun behind clouds.
In my skull, my teeth grinned with glee, in x-ray.
Old days, today, fine days all.
The shade beneath that old dolmen is like my sister,
my long-lost sister.
Long ago, when I was young and owned nothing,
time came and went all day for free.
Once, a wounded leg keeping me from walking,
I spent a whole day alone with the mildew in an abandoned house,
longing to write a poem as epic as the Yalu River.
Even when Korea was all overrun by Japan
the Yalu River went flowing on.
Even when they left Korea behind and overran Manchuria
the Yalu River went flowing on.
Flowing, flowing and joining the sea,
it vanishes without regret.
I longed to become that river
I longed to become that river¡¯s epic.
No matter that there might be beautiful places
along the banks of that long long river,
or that the landscape
might be now dull, now
grim, now bleak, yet
flowing on,
undergoing every kind of thing brought about
by the regular passage of night and day,
flowing on and bearing with it every kind of thought . . .
And why not?
Imagine a world brought into being by beautiful people alone—
that would be a living hell!
No, not
that, not that.
The banks along the long course of the Yalu
have always had weary lives
and unjust deaths.
I longed to become the epic of that kind of river.
Not only I.
Someone before me
had sung: Ah, the Yalu flows . . .
Following his preface,
I longed to write a poem as epic as the Yalu River.
There were many orphans at the time of the Japanese invasions
in the sixteenth century.
Their fathers were dead,
and their mothers, taken prisoner, killed themselves.
The children were left,
alone, crying,
crying then forgetting how to cry.
Some died,
some survived.
Life belonged to the survivors.
Continuing on from that mob of orphans,
nowadays we falsify our family trees
so that they extend to a host of descendants.
During the savage three years of war
from June 1950
there were any number of orphans
in south and north Korea.
In South Korea we had over two thousand orphanages
receiving American relief goods.
The directors embezzled whatever they could,
the orphans starved and were mistreated every night.
I wonder if there were as many orphans in North Korea.
They had no relief goods from another country.
They had to make do with plain water,
and either survive or die.
One woman who had lost her own children
gathered together two hundred and fifty war orphans
at Songdowon near Wonsan city in North Korea
and raised them as her own family.
Today, that house has been turned into an International Boy Scouts¡¯ Camp
but no boys come from other countries,
not even from South Korea,
so for a long time it has lain idle and empty.
Yet today¡¯s world is not without its orphans.
More than ever, today¡¯s world is full of the scorched solitude
of orphans, widows, wanderers, old people.
What a snowy winter that was.
Then spring came,
like a door opening.
Round Kuwol Mountain haze spread far and wide.
Still the world is a lonely place
and spring just came.
Apple trees began to blossom.
at the foot of Kuwol Mountain
women from Unyul
women from Changyon in the county beyond
girls from Songhwa set off along the road.
Towels wrapping their heads, they were going,
ten people at a time,
twenty people,
to the orchards at Hwangju and Sariwon
to nip out the apple blossom.
There being too many flowers,
they were going to thin them out, leaving just a few.
As they walked along,
as they passed through this village and that,
the songs they sang
were touching,
vaguely mournful.
Once they pass the crest of the hill
the sound of their singing fades into the distance.
The villages¡¯ unmarried men, missing them,
chuck stones at random,
finally drive away the dogs come out in pursuit.
The women and girls coming to nip out the apple flowers
take three or four days
to reach the orchard.
The next group of women
arrives a few days later.
They spent the night in the women¡¯s quarters
in the villages they pass,
leaving a sheet of dried seaweed from Changyon in exchange for their food.
And some dried fish from Songhwa.
At last in Sariwon orchard, in Hwangju orchard,
among the pale green leaves on the apple trees
white apple blossom flowered in profusion.
All across the orchard
as the women from Unyul, women from Changyon,
girls from Songhwa nipped off apple blossom,
one would sing, another would listen.
All the while unresting
stretching arms, stretching eyes,
they skillfully nip out the high-up flowers.
Completing their work after a few days,
on the way back home,
they discuss whether or not to visit Songbul Temple in Mount Chongbang.
Let daughters in law work in spring sun
let your own daughters work in autumn sun
as this saying goes,
these women had faces deeply sunburned in spring sunshine.
They were obliged to go home, of course.
Obliged to go home, of course.
They discuss whether or not to drop by at Bongsan Fair
but they had to go straight home, of course.
They had rabbit-like babies at home,
They had stake-like husbands, so were obliged to go home.
When the wind blew from in front, embracing it, obliged to go;
when the wind blew from behind, shouldering it, obliged to go .
Once you¡¯re born there,
it¡¯s a city fit to be loved to the point of tedium.
After the tedious summer rains are past
everywhere you look
it¡¯s a city where clinging rainbows melt away.
It¡¯s a city of premonitions, rather,
whose children
prefer tomorrows to todays;
a city that has killed so many possibilities.
Its adults
have had so many more yesterdays
than todays.
A city where today is powerless.
If you go there
you are yesterday¡¯s
and the distant future¡¯s.
Yet
the day the tanks came was today.
City of death.
Thanks are due for the last fifty-five years
to Korea¡¯s armistice line, six hundred ri long—
farmland whose former owners
can only lament, stamping their feet
by day and night,
land untouched safe inside the demilitarized zone.
Weeds no one ever tries to control,
insects on weeds
a tree,
trees,
creatures, tiny creatures, microbes.
For all your sakes, may the DMZ
endure for ever.
Expand in all directions,
DMZ.
You spectral hopes of North-East Asia, come,
gather here, and expand . . .
expand . . .
At sunset
only one wish –
to become a wolf
beneath a fat full moon
*
I have spent the whole day being someone else¡¯s tale again
and as I journey homeward
the trees are watching me
*
In Mount Kariwang in Chongson, Kangwon Province
the falling streams
are busy but busier are
the minnows, the carplings
swimming upwards
against the current
*
Rowing with just one oar
I lost that oar
For the first time I looked round at the wide stretch of water
*
Outside the cave the howling wind and rain
inside
the silent speech of bats filling the ceiling
*
Summer vacation – the primary school classrooms are quiet
In one classroom
there¡¯s a harmonium where
the Fa in the scale is dead
In that classroom is the framed
national flag they hung there forty-two years ago
and in that classroom
remain
the daring graffiti of times gone by
¡°Kim Ok-ja has the biggest boobs¡±
*
In front of the photographer¡¯s window display
a woman who cannot bear children
gazes smiling at a photo of a one-year-old child.
*
¡°I¡¯ve come, dear
The harsh winter¡¯s over now¡±
His wife¡¯s tomb laughs quietly
*
Yes, some say they can recall a thousand years
and some say they have already visited the next thousand years
On a windy day
I am waiting for a bus
*
We went to Auschwitz
saw the mounds of glasses
saw the piles of shoes
On the way back
we each stared out of a different window
*
Following the tracks of an animal in the snow
I looked back at my own tracks
*
Two people are eating
sitting facing each other
An ordinary everyday thing
and at the same time
the best thing
Like they say, it¡¯s love
*
As I dreamed last night
two lines of a poem emerged
but on waking up
I had lost one
Here is what survived –
moon and snow shine bright, whitening the night
but the other line is nowhere
*
Without a sound
resin buried underground is turning into amber
while up above the first snow is falling
*
Along the path
a roebuck
is quietly contemplating the moon in a stream
*
What is this world?
Here¡¯s a butterfly fluttering by
and there¡¯s a spider¡¯s web
*
In the old days, poets used to say
the nation is lost
yet the mountains and rivers still survive
Nowadays, poets say
the mountains and rivers are lost
yet the nation still survives
Tomorrow, poets will say
The mountains and rivers are lost
the nation is lost
you
and I are all lost
Alas
*
The beak of a chick pecking at feed—
my studies are far from complete
*
When the stalls were closing last market day
I suddenly glimpsed
Samman¡¯s ma who died last year
I suppose she came back to do some shopping
*
Mother hen outside the egg
baby chick inside the egg –
the two are really one single body
*
What¡¯s it all mean?
Peach blossom petals
have been drifting all day long into the empty house
*
Thirty years ago
a starving woman saw
a thousand sacks of rice in a mirage
*
Everything outside my home
is my teacher
Master horse shit
Master cow shit
Master children¡¯s freckles
*
That business tycoon¡¯s tremendous mansion –
the despair of beggars
the hope of thieves
*
Why?
Why?
Why?
A bright day
busy with questions from a five-year-old
Surely that child knows
that without those Why¡¯s
everything would be nothing
*
It is said that nothing can become new
unless it first turns to ashes
For a whole decade
my misfortune was not having turned to ashes
Burning a mound of dead leaves in late autumn I want to weep
*
Up the hilltop slope of the slum
a man walked as sleet fell
A dog came dashing out
Just look at that dog¡¯s tail!
*
Last night, several of you were crying
At dawn, I realize
hey, you¡¯re alone!
Little insect,
I¡¯m awake, I¡¯m your comrade
Seoul Prison, Block 5, Cell 1
*
A warship moves through the sea
near Paekryong Island in the Yellow Sea
Not one seagull¡¯s in sight
The sea
looks as if someone has disappeared in it
I¡¯m carrying an empty soju bottle