<< Index  Next  >>

 


 

()

 

우리가 평소 이야기를 나눌

상대방이 아무리 말을 치장해도

말에 진실이 담겨 있지 않으면

말이 가슴에 닿지 않으니..

 

하물며 시의 표상이 아무리 현란한들

실재가 없고서야 어찌 감동을 주랴?

 

흔히 말과 생각을 다른 것으로 아나

실상 생각과 느낌은 말로써 하느니

그래서 '언어는 존재의 '이렸다.

 

그리고 이웃집에 장미의 아름다움도

누구나 주인보다 볼수 있듯이

또한 길섶에 자란 잡초의 짓밟힘에도

가여워 눈물짓는 사람이 따로 있듯이...

 

시는 우주적 감각과 연민에서

태어나고 빚어지고 써지는 것이니

시를 소유나 이해의 굴레 안에서

찾거나 얻거나 쓰려고 들지 말라!

 

 오오, 말씀의 신령함이여!



   * 하이데거의 "언어와 사고"에서의 .

   * 발레리의 시에 대한 정의

Poetry

Usually when we talk with someone,
no matter how much a speaker dresses up his words,
if they are not stamped with sincerity
those words will never touch the other person's heart;

much more, no matter how gorgeous the symbols of a poem,
if reality is not there, how will it ever move people?

People commonly claim that words and thoughts are distinct,
but really thoughts and feelings are experienced in words
so that it has been said 'Being dwells in language'

And just as another person may savour the beauty of a rose
blooming in a neighbour's garden more than the actual owner,
or just as the trampling of a roadside weed
may move someone else to tears of pity,

a poem is something born, brought into being and written
out of a 'universal sensitivity'  and compassion,
so never try to find or get or write a poem
while haltered by ownership or self-interest!

Ah! The wonder of the Word!
 

Note: 'Being dwells in language' is from Heidegger's Poetry, Language, Thought.
'Universal sensitivity' is Paul Valery's definition of poetry.