Ko
Un's Hwaom-kyong: A Modern Korean Pilgrim's Progress
An
article by Brother Anthony, (An Sonjae) first published in Transactions
(Royal Asiatic Society, Korea Branch) Volume 70, 1995
What follows are the opening lines of Hwaom-kyong,
a Korean novel by Ko Un which I have translated but that has not yet been
published:
The river was beginning to loom into view beyond a cluster of rose hibiscus
trees that hung in a kind of drunken stupor; it flowed onwards hurriedly in the
early morning light, the sound of its rippling subdued. For little Sudhana,
that glimpse of the river was his first awareness of the world.
"He's coming back to life. . . he's alive!" Manjushri rejoiced. The
child had been rescued the evening before, as he came floating close to the
river bank; all night long the aged pilgrim had kept watch beside him on the
sandy shore of the vast triangular reach where the Son united with another
river before flowing down to join the Ganges.
"The world's all dark. The Himalaya's snowy peaks have died!" Sudhana
murmured, gazing towards the river in the dim light of early dawn. Manjushri's
companions were rolling up the tents of their little encampment.
"This little fellow knows all about snowy peaks! Ha ha, mountains dying...
Who ever heard of such a thing?" Asvajit asked, quite mechanically;
Asvajit stood out among the disciples accompanying the holy man by his habit of
always asking questions, even when there was nothing to ask questions about.
The bodhisattva Manjushri stayed silent for a moment, then replied.
"A child knows everything, as a river at dawn knows everything; the reeds
and trees along the banks of the Son know that the far-off Himalayas are dark;
to know one grain of the sand on this shore is to know the whole universe. . . ."
He spoke in a low voice, not wanting to trouble the river's murmur.
"Child! Your eyes are open! you've come back to life, you're alive!"
"I've seen you somewhere before, grandad, haven't I?" Sudhana's voice
rang with the pure tones of dew pearling in mango flowers at daybreak.
Manjushri nodded, as if to suggest that they had surely shared an abundance of
times together in past lives.
(...)
"Grandad, I want to go home. There's plenty to eat there, and lots of
slaves, and elephants to ride on. Where am I?"
The old man had an inner vision of Sudhana's house. First he saw a palatial
mansion built of stone blocks carted down from mountain quarries, filled with
every kind of treasure; then it turned into a heap of smoking rubble. Such was
the knowledge he gained from his serene meditation. He opened his eyes and the
vision faded, giving place to Sudhana's face.
"No," he said, "there's no call for you to go back there. I'll
show you the way you must go." He pulled him to his feet. Only a moment
before, Sudhana had looked as though he could barely stagger, yet now,
astonishingly, he had regained his full health and strength. Manjushri rejoiced
again.
Just then, Asvajit and others came to propose that Sudhana should join their
company, but the master would not allow that, although Sudhana longed to stay
with his new companions.
"No, it wouldn't do. Look at that old sal tree branch. In a mysterious
manner, that branch is showing you the way. That is the way you must go,
Sudhana. I have other work to do."
The Sage bowed towards the tree with joined hands, then gave Sudhana a gentle
shove in the back, as if pushing a boat off from the shore. Morning broke, and
Sudhana the orphan found himself alone in the world.
Go. Don't you see that branch pointing the way?
As trees know the past, and tremble in the wind,
Each one knows which way to follow, their branches stretch.
The novel's title in Korean is Hwaom-kyong; the huge Buddhist
scripture called in Sanskrit Avatamsaka Sutra is known in China as the Hua-yen
and in Korea as Hwaom-kyong; a commonly-used English name is The
Garland Sutra. Whatever name we use, it will hardly be familiar to western
people who are not well versed in Buddhism. Even among Korean Buddhists, it is
a book that few have read and it is generally considered to be extremely
difficult as well as very long. Recently translated into English by Thomas
Cleary with the title "The Flower Ornament Scripture", its
complete name means "The Teaching of the Garland of Buddhas" and its
final, thirty-ninth section, which is really an independent Scripture called
the Gandavyuha or Entry into the Realm of Reality, tells the
story of a child's pilgrimage in search of the Wisdom that brings
enlightenment. Young Sudhana encounters fifty-three teachers from whom he
receives instruction. These teachers are not all conventional holy men and
monks, they include several women of various social levels and people involved
in worldly activities.
The Korean poet and writer Ko Un was a Buddhist monk for ten years in
the 1950s. During that time an old monk suggested that he should write about
Sudhana's journey. He left the monastic life in 1962, but he continued to
write. In 1969, he began to publish the story in installments in a magazine called
“Readers’ Newspaper” (Toksŏ shinmun) and had reached the middle of Sudhana's
pilgrimage before life took him in other directions. In 1974, he published the
incomplete story with the title “Little Pilgrim” (ŏrin nagŭnae) in book form. In
the 1970s his main concern was with social issues, he was a leading spokesman
for dissident writers, he was often arrested. In the later 1980s, now married
and recognized as a leading poet and writer, he returned to the task and to a
closer relationship with the world of Buddhism. The completed novel was
published in 1991. Ko Un has said that the child's pilgrimage his novel relates
is a reflection of his own life's journey. In recent years, Ko Un has not only
published this novel, he has also written a series of short Son (Zen) poems,
and begun to publish a huge series of novels on the development of Son (Zen)
Buddhism in China.
It has long been recognized that the Avatamsaka has played an extraordinarily
important role in the development of Far Eastern Buddhism since its
introduction into China at the start of the modern era, when it underwent
various translations in multiple versions. In Buddhist tradition, the
Avatamsaka's entire contents are said to derive from a series of sermons
preached either by the historical Buddha, Gautama, or (according to Ko Un's
59th chapter) by his disciple the bodhisattva Samantabhadra, in various
locations, both earthly and heavenly. In the course of his novel, Ko Un refers
to this tradition and to the problem posed by the difference in contents and
style between this and other, simpler Scriptures which also claim to transmit
the teachings of the Buddha; one solution proposed is that the Buddha preached
the Avatamsaka early in his teaching, realized that the contents were too
difficult for people and preached the other scriptures at a level better
adapted to their capacities. The Avatamsaka remained hidden until the time came
when a few people could understand its contents.
Modern secular scholarship naturally discounts this kind of legend and prefers
to see the Avatamsaka as an encyclopedic compilation of a whole series of
originally independent works of high philosophy and spirituality, culminating
in the story of Sudhana's pilgrimage. The first Chinese translation of a fairly
full version of the Avatamsaka was done under the direction of an Indian monk,
Buddhabhadra (359 - 429); later a translation of a longer version was directed
by a Khotanese monk, Shikshananda (652 - 710). Much of the original Sanskrit or
Pali text has since then been lost. The powerful vision of the work inspired a
vast school of philosophical Buddhism in China, the Huayen school, and was
equally important in the development of Ch'an (Son/Zen).
The dramatic potential inherent in the story of Sudhana's journey has long been
recognized. In contrast to other scriptures or other parts of the Avatamsaka,
something human happens in these pages, a child meets individual people with
specified names and occupations. Above all, it is striking, not to say
revolutionary, that the enlightened wisdom that Sudhana finds in them is not
the monopoly of monks and recognized teachers. However, the immense
philosophical discourses which Sudhana's initial question provokes each time
are not very exciting or accessible and there is no development of the
potential for dialogue inherent in the structure. Sudhana listens, says thank
you, and is directed to his next teacher.
Ko Un's novel takes very little of its actual contents from the Avatamsaka,
beyond the bare structure of the fifty-three encounters with people who often,
though not always, have the same names as in the scriptural story and who
sometimes live in places with the same name. There are also encounters with
people who do not count among the fifty-three, to say nothing of a talking
elephant. The encounters in the novel rarely lead to prolonged discussions of
abstruse philosophy; exactly what Sudhana learns is often not made explicit at
all. The story is set in India at the time of the historical Buddha, divided
into many warring states. The work evokes the Buddhist reaction to the
caste-system and at times suggests a Buddhist Utopian society. As in the
original Sutra, the text frequently passes into poetry in order to transcend
the limits of mere factuality. The presence of so many poems gives the story
much greater intensity.
It is not easy to summarize the central message of the Buddhist Avatamsaka
Sutra. One of its central concerns is the universal potential that, according
to its form of Buddhist vision, exists everywhere for what is usually known as
enlightening or awakening. Only since this enlightening is what characterizes
the nature of a Buddha, and since the potential is present everywhere once
there is any trace of enlightened compassion, every sentient being is
potentially Buddha. This opens the way to an immense vision of unity and
equality. There is "The Buddha" but at the same time there are
"all the buddhas", not just a few special beings but an innumerable
host. Every being and every atom of every being is full of potential
buddhahood.
The historical Buddha known as Shakyamuni plays virtually no role in this
vision of reality; beyond and in the illusory nature of things buddhahood is
everywhere latent. Time or history are not important since buddhahood is not
attained by any techniques or cause-and-effect processes. The key question that
the scriptural Sudhana keeps asking is "how?" yet all the replies he
gets tend to suggest that it is not a matter of doing but of seeing: "I
seek the practice of bodhisattva. Please tell me how to learn the practice of
bodhisattva, how to orient myself to the disciplines that will perfect all
sentient beings while I am learning, how to see all buddhas...". The
English language has no word able to translate the term "bodhisattva"
which is central to the Avatamsaka. Cleary uses the phrase "enlightening
beings" but on the whole I find it confusing and prefer to use the
Sanskrit word.
One of the main features characterizing the bodhisattva, the person in whom the
wisdom and will leading to awakening exist, and have already born fruit, is a
concern for the good of all other beings. That in turn leads us to consider the
Buddhist response to pain and suffering, which is not very similar to any of
the responses known in the West since it leads to a recognition of the illusory
nature or emptiness of all sensory awareness and of "reality" itself.
For Ko Un, this aspect of the work must have been of great importance since his
life's vision is deeply marked by social commitment and concrete concern for
the common good. He knows that Buddhism has often been criticized as
encouraging self-centeredness; he himself turned away from all religious
dimensions for many years with similar feelings. If he returned to work on the
novel, it was in part because he found that the central vision of the
Avatamsaka Sutra includes a strong call to altruism, life-for-others.
In contrast, an important aspect of the Sutra that is given less development by
Ko Un is what might be termed the "mystical" theme of the
interpenetration, the interdependence and oneness, of all things. This reaches
its climax in the Avatamsaka nearly at the end of the pilgrimage, when Sudhana
meets the future world-Buddha Maitreya outside a great tower, the chamber of
the adornments of Vairochana, the illuminator. Together they enter the tower:
He saw the tower immensely vast and wide, hundreds of thousands of leagues
wide, as measureless as the sky, as vast as all of space, adorned with
countless attributes; countless canopies, banners, pennants, jewels, garlands
of pearls and gems... Inside the great tower he saw hundreds of thousands of
other towers similarly arrayed; he saw those towers as infinitely vast as
space, evenly arrayed in all directions, yet those towers were not mixed up
with one another, being each mutually distinct, while appearing reflected in
each and every object of all the other towers.... by the power of Maitreya,
Sudhana perceived himself in all of those towers...
Not surprisingly, the cosmic vision of the Avatamsaka appeals to
mathematicians and astrophysicists. In particular, it is striking to find such
an ancient work intensely aware of the immensely vast dimensions of the
universe, and of the molecular tininess of its component parts. The scripture
employs both the vastness and the minuteness of things: "In a single
atom (bodhisattvas) see all worlds... In every single atom are all things of
all places and times". In the West, there is a somewhat similar pattern
in the Platonic notion of microcosm and macrocosm, where each distinct concrete
reality here is seen as the reflection of an eternal Idea; but in the
traditional image of Indra's Net or of the tower of Vairochana, everything is a
reflection of everything and contains everything while remaining itself, and
there is no absolute reality giving origin and form to contingent realities.
For a novelist,
whose raw material is mostly the difference between individual persons and
places, it is not going to be very helpful or interesting to declare that
"each thing is everything, each moment is every moment, each being is all
beings." There is, however, an important influence on Ko Un deriving from
these perspectives; his novel is not a Bildungsroman in the usual
western sense, indeed it is not quite sure that it should be considered a
"novel" in the normal sense at all. For there is virtually no sense
of growth and development in the central character as one encounter follows
another. Sudhana is never felt to get any older or any cleverer, humanly
speaking, in the course of his vast pilgrimage which happens without any clear
time-scheme being established. He is always simply himself, a child.
It is only near the end of Ko Un's work that the narrator looks back over
Sudhana's travels and explains that he has gone through various traditionally
recognized stages in the passage towards awakening. One of the challenges to
the novel as a literary form that Ko Un cannot avoid is the fact that the
Buddhist vision of the nature of things almost denies the reality of progress
and the possibility of ending. Another challenge is that the deeply
philosophical Buddhism of the Avatamsaka tradition does not lend itself to
simplification.
As a result, the last third of the novel grows increasingly burdened with a
technical Buddhist vocabulary of considerable difficulty. Yet the main
narrative is quite simple, indeed almost austere. Like the Sutra itself, Ko Un
maintains a separation between Sudhana and the historical Buddha although the
two are considered to be living in the same moment of time and on the same
Indian subcontinent. They are destined never to meet. If all are potentially
Budddha, no one Buddha stands above the rest as The Buddha. This kind of
Buddhism lays little stress on the specificity of the historical Buddha.
Ko Un's poetry often depends for its effect on a cumulative effect. He has
published a series of nine volumes with the overall title Maninbo "Ten
Thousand Lives", containing hundreds of short poems in which he tries to
record all the individuals who have left a mark in his memory and in his life.
If his plan materializes he will continue this series. He writes about those
who are usually considered insignificant people: children who died or were
killed, village women whose only task was housekeeping, about farmers and
layabouts, a host of figures. He is convinced that the only true history of
Korea is a collective history paying attention to each of these, not the usual
"history book" picture of famous men, important politicians and such.
The same happens in the Avatamsaka Sutra itself, with its pages of
repetitions, of lists and cumulative imagery. This is no simple allegory of the
moral and spiritual challenges of ordinary people's daily life like the Pilgrim's
Progress told by Bunyan, and yet it is a tale evoking a great variety of lives
in a multiplicity of styles. To read a few sections is the only option
available, but it is not the way this work ought to be read, and we really need
to pursue our path through its lengthy text like Sudhana, nearly dropping with
fatigue under the blazing sun, unsure if there is anything ahead of us waiting
to be found, or not.
Because the novel was written over nearly twenty years, at different stages of
the author's career, its style and its main concerns vary greatly. The early
sections are lyrical, set in a delightful fantasy world. The central chapters
develop more directly social themes, such as the need for the rich to free
themselves of their accumulated wealth, the democratic nature of good
government, the need to abolish dictatorships. Towards the end, Ko Un
introduces more and more explicit Buddhist terminology, not only the
cosmological system with its multiple systems of heavens and worlds but also
the traditional stages of the enlightening life.
Many Koreans think of Ko Un as a "dangerous radical" and some even
call him a "Leftist" yet the contents of Hwaom-kyong show him
telling tales far removed from ideology and often very close to the idealism of
St Luke's Gospel. For a long time in the second half of the story, the
characters that Sudhana meets are not human beings at all, but spirits of the
night and spirits of the underworld, to say nothing of heavenly beings. Their
messages are sometimes very much more pragmatic than is usual in Buddhism,
about feeding the hungry and sharing wealth, for example. But always as a way
of practicing Compassion. (Chapter 41)
Then the spirit of darkness began to tell Sudhana stories about its past
lives, as if it were Sudhana's father or uncle.
They had been standing, but at a given moment they sat down on the ground at
the foot of a centuries-old anantha tree. It was impossible to tell which sat
first, they had grown so close in their relationship, teller and listener.
"Long, long ago, many many ages before this present world, I was a young
girl. I met that world's bodhisattva Samatabhadra and at his encouragement went
to visit someone. In order to provide a lotus-flower throne for Sariputra to
sit on, I offered up the keyura necklace that hung around my neck. It had been
passed on to me by my mother. She had it from her mother, who had it from hers.
. . and so it was passed on to me. It was something that I was expected to pass
on to my daughter, only I gave it up for Sariputra's throne."
"Divine spirit, most sacred teacher."
"Listen further. Thanks to that necklace, I established firm roots of good
karma merit, I was able to get free for ever from the effects of evil karma. I
was reborn in the heavens, as well as on earth, always enjoying a comfortable
life; I was able to become a ruler, a leading citizen. . . but naturally I
could not help asking myself if it was right to become a ruler or heavenly
spirit by virtue of good merit. I only had to say one word, I received at once
whatever I wanted; if I spoke, condemned criminals were granted their lives,
even seconds before they were to be executed. All the people considered my rule
to be blessed and bowed down towards me three times or more every day. The
treasures of mountains and oceans were offered before me. My subjects went so
far as to say that the food they ate, the clothes they wore, their houses too,
were all effects of my gracious rule. I was indeed a sovereign the whole world
looked up to. And yet. . ."
Jahshri broke off the tale and began to sing in a low voice,
Bliss enjoyed in this world is the fruit
Of ten thousand people's ten thousand suffering lives.
Henceforth I will become a beggar
Become a joy filling a moment in ten thousand lives
Will flow as a spring in the early dawn.
When the spirit of darkness had finished singing, it took the fruit it had been
holding, broke it in half, and the two of them ate together. The fruit was both
sour and sweet. These were paru fruits, only a few of which ripen on each tree.
His hunger abated.
They rose from where they had been sitting at the foot of the anantha tree and
started to stroll slowly through the shady forest clearings. Jahshri began to
reminisce again, whether continuing the previous tale or starting a new thread
was hard to tell. Sudhana came to feel close to Jahshri, as if he had
penetrated the spirit's heart. Was one now two? Or were two now one?
"I came to a decision. Late one night I resolved that henceforth I would
not be served, I would become a servant. To follow that path, I left the
palace. . . I had scarcely begun to travel before I fell ill and only survived
thanks to the help of one humble fellow, then I became a slave of the warrior
caste as that fellow was until, after more than ten years as a slave, I and
several others of the same humble class escaped from a nobleman's slave camp
and went to live in mountains that were covered with eternal snows.
"During those ten years of life as a slave, I came to see clearly how
wrong this world's system of wealth and honour is, I got to know many poor
people who were crushed with countless torments so that the rich and powerful
could flourish. What then were the so-called roots of the good karma I had
received? What was the sense of my offering up that precious necklace? What was
the throne of Sariputra? What was my good karma merit?
"I wandered through the mountain, pondering those questions, until I found
myself separated from those I had run away with. I got lost while I was out
looking for something to eat, and could not find the way back. For three days I
wandered through the trees and shrubs of that mountain's valleys, until I
glimpsed a kite hovering in the sky visible between the trees; I walked in the
direction it was flying towards and arrived at a mountain village of the Allia
tribe. There I met the gentlest people in the world, and there I met one old
man from whom I heard talk of many Buddhas."
As the spirit continued this tale, it would sometimes break off and sing.
The old man left that place with her and went to where the Buddha lived in
company with a large number of other Buddhas, bodhisattvas, and disciples.
There she became a disciple and attended the Buddha with great devotion. The
doubt nagging at her gradually eased, and she sensed that she was turning back
into the girl she had been before. Before offering up the necklace, that is.
All she lacked was the keyura necklace that had been a family heirloom for so
many generations. There was no way she could know that the necklace was buried deep
in the mud at the roots of a lotus that was blooming in a pond not far from the
throne occupied by the Buddha of that place. The necklace she had offered had
summoned her. Her ignorance of the fact was a credit to her virginal purity.
One young girl
Had a necklace, a family heirloom.
That keyura necklace she offered up
For a lotus pedestal.
A merchant received that necklace,
Exchanged it for the pedestal's stone slab
And it became the stone-mason's daughter's
Only she soon left this world.
The now ownerless necklace
Following its previous owner's intention
Found itself thrown into a lotus pond
Where a lovely lotus grew.
Tangled among the lotus roots
Long sunk in that watery filth
Though hidden in a gloomy cesspool
It summoned its former owner.
Then the story continued. The girl visited many other places inhabited by
Buddhas and bodhisattvas, no less than five hundred places in all, meeting
Buddhas and bodhisattvas, disciples and pilgrims of every caste. She drew water
for them to wash with, in exchange for something to eat, and took care of them
when they were sick.
Nobody knew where she got the strength from, she worked so hard. She received
high praise from Buddhas and bodhisattvas alike. At the four hundred and
ninety-fifth station on her pilgrimage, she was praised in the words, "Her
vow made in a previous life began with the sage Samatabhadra and today has
become a great river." There they knew that her existence had been marked
by an encounter with the bodhisattva Samatabhadra.
At once she left her tasks within the shrine and went to join the humble folk
outside, sharing their poverty and disease, their ignorance, and their
violence. Out there she tried to discourage one gangster, he raped her and
after that she passed from one man to another, ending up in a bar.
There she enchanted everyone with her sad songs and beautiful dances. It was
said that she could raise a nation up and bring a nation down by her songs.
The five hundredth station was in a forest grove not far away from that bar and
one day she went to visit the Buddha there with the bar owner and his family.
On arrival, she offered her songs and dances at a party to welcome the gathered
company, in the presence of a host of Buddhas, bodhisattvas, and disciples.
Delighted by her performance, the Buddha sent out a ray of light to her.
Receiving the light, she became a goddess more beautiful than any hitherto
seen, and enjoyed the Buddha's love.
Ah, such bliss.
Bliss nothing can surpass
Receiving Buddha's light
Receiving Buddha's love
Bliss nothing can surpass above
Bliss nothing can surpass below
This body born and dying a trillion times
One lotus blossom.
It is important to notice what happens at the end of Ko Un's work. In
Bunyan's Pilgrim's Progress, the main character Christian comes to the
gates of the Heavenly Jerusalem; the sense is that every journey, every humnan
life has a goal and an ending. "Journey's end in lovers' meeting" as
Shakespeare's song puts it, even if here the lover is God. Very many novels end
in lovers' meeting; western lives end in a tomb; the West is unconsciously but
deeply apocalyptic in its vision of time. There is to be an end, which beyond
death is expressed in Christianity as Heaven, union with the Eternal (usually
called God) who is believed to be the origin and unending fulfillment of all
that ever has been.
In Buddhism, as in modern astrophysics, there is not the same form of end
proposed and this might even help explain why Buddhism did not develop the
narrative form so popular in the West: there is no end, yet you cannot have an
endless book. So when we reach the last page of Ko Un's tale of Sudhana's
pilgrimage, we are not surprised to find there is no end but instead a new
beginning. If Sudhana has indeed attained bodhisattva enlightening, and there is
no way anyone can be quite sure about that, it does not give him any kind of
privilege. He has not in any sense "made it" and he will have to
continue living even if he dies since it is in the nature of "enlightening
beings" to remain turned towards those still caught in the sufferings of
the illusory world.
On the first day, or was it the second, of his journey through the forest,
he came across a little boy. He was about ten years old, and he was crying.
As soon as Sudhana asked why he was crying, the answer came:
"My mother died a while ago."
Asking just how long ago she had died, he intended to suggest they pray for her
repose. He thought the prayers for her repose would bring comfort to the child.
The crying stopped the time it took to repeat, "a while ago".
Once again Sudhana asked:
"Yesterday? Or the day before?"
The child replied he didn't know exactly, but about ten years ago. Sudhana was
taken aback. Then from within his heart, like a sudden slap on the knees, glee
came surging up.
That was it. It was characteristic of the people of India that when they said,
"just here", they might mean anything up to a million leagues away,
while "a little while ago" might mean ten years or it might signify
several hundred aeons. For them, time meant primeval time, while time taken
without the cosmic realities of primeval time was nothing more than the foam
left by the waves that come crashing onto a sandy shore.
Surely that is the unfolding of the cosmos of empty eternity, the coming into
being of the infinities of cosmos and selfhood.
Among all the teachers Sudhana had met, there had been one woman called Gopa.
She had talked about her past to Sudhana. Mother and daughter were both whores
and because they thought their bodies belonged to all men, a prince's suit had
been rejected, on the grounds that such a woman could never become just one
man's wife. Not withstanding, the prince had made a strong appeal, determined
to take that beautiful whore to be his wife. Gopa's tale had ended without any
mention of the prince's appeal, but Sudhana had guessed what had been omitted.
That was it. The little bodhisattva Sudhana would visit many places in the
world, appealing for love. Thus he would attain the gateway of universal union
where subjective and objective, active and passive fuse into one, entering by
force into unrestricted freedom in the Flower Garland Dharma Realm where the
particular and the general, the general and the particular, active and passive,
passive and active alternately fuse together and part again.
Yet whether at this high level or at the most basic level, the principle of the
identity of differences which establishes unity between different natures is
always the same. For unless the resplendent Flower Garland is seen at one and
the same time as a madman's ravings and a Buddha's samadhi, there is nothing
but hell implacably waiting there.
The little traveller and the weeping child emerged from the depths of the
forest and headed together for the harbour.
"Come on, let's be off."
What has finished is the story of Sudhana's meetings with fifty-three
masters, a story that had been related in the preaching of the Avatamsaka even
before Sudhana was born! Sudhana is now free, since the essence of awakening is
that it is a liberation from all determinisms, and he can go where he will. The
bodhisattva's place is not on a podium in a temple or a university, though it
may sometimes be there too, but buried deep in the living fabric of suffering
humanity. The bodhisattva needs no teachers, needs indeed nobody, but has
chosen to be there, embodying the great Compassion wherever life leads, for
anyone that life sets on the path. For Sudhana, the story is over; life can
begin.