Le Bois Sec Refleuri

Traduit par Hong-Tjyong-Ou


VII

 

San-Houni again appears to San-Syeng in a dream and tells him to take a boat to the island quickly. There he finds Ki-si and his wife. He decides to wait to confirm who they really are. Meanwhile the general in charge of the prisoner on the island tells Ja-Jo-Mi that he has died in the fire. He and his companions are happy, the population at large is very angry with them. San-Syeng takes the lead in preparing direct opposition and finally is told by Tcheng-Y that Ki-si is the young king, who is needed to justify the revolt. The king is now treated with all the respect due to his rank, the local authorities recognize him and he starts to exercise authority, appointing San-Syeng general. As they reach the capital there is a general uprising, Ja-Jo-Mi is arrested. The king is installed. He reduces the taxes and sends San-Syeng as a secret inspector to check the quality of the local governors.

 

Il y avait déjà plusieurs mois que San-Syeng attendait vainement l'occasion de pénétrer dans l'ile de Tchyo-To, lieu d'exil du jeune roi. Il commençait à se décourager, quand il eut un nouveau rêve. Ce fut San-Houni qui apparut au jeune homme pour lui dire: — Prends un bateau ; rends-toi à l'extrémité méridionale de l'île. Tu y trouveras le jeune roi avec son épouse. Mais, hâte-toi, sans cela tu ne trouveras plus le prince vivant.

Sur la foi de ce nouveau songe, San-Syeng se mit immédiatement en devoir de se rendre à l'endroit qui lui avait été désigné. Avant même d'aborder, il aperçut sur le rivage un homme et une femme, tous deux très jeunes, se parlant avec beaucoup de vivacité. Il crut distinguer à quelques mots qu'une brise, légère comme un baiser, lui apporta qu'un grave désaccord avait éclaté entre les deux jeunes gens. S'approchant d'eux, il leur demanda poliment:

— Pourquoi vous querellez-vous ainsi, alors que le printemps vous sourit si agréablement. ?

Ki-si répondit :

— Nous voulions traverser la mer ; mais n'ayant pas de bateau et dénués de toute ressource nous cherchons à mourir. Mais je ne veux pas que ma tendre compagne me suive dans mon trépas, tandis qu'elle, au contraire, veut à tout prix mourir en même temps que moi. C'est pour cela que nous nous disputons.

— Laissez-là vos lugubres idées, repartit San-Syeng. Ne songez plus à mourir. Je mets mon bateau à votre disposition et vous conduirai où vous voudrez.

— Merci, vous nous sauvez la vie, s'écria Ki-si.

Aussitôt le jeune roi et son épouse montèrent dans l'embarcation. San-Syeng leur fit rapidement traverser le bras de mer qui sépare l'île de Tchyo-To de la ville de Tchang-Yang.

Quand on fut arrivé, Ki-si demanda à San-Syeng, de vouloir bien lui indiquer un endroit où il pourrait passer la nuit avec sa femme.

San-Syeng proposa aux deux époux de descendre dans le même hôtel que lui ; ce qu'ils acceptèrent.

Jusqu'ici le rêve de San-Syeng s'était parfaitement réalisé. Il ne lui restait qu'à s'assurer si les deux jeunes gens qu'il avait ramenés étaient bien ceux que San-Houni lui avait désignés. Mais ce n'était pas facile. Il ne fallait pas songer à demander aux jeunes époux des renseignements sur leur propre compte. Ils avaient trop intérêt à cacher la vérité. San-Syeng résolut d'attendre que le hasard vint éclaircir ses doutes.

Pendant que les jeunes gens s'enfuyaient, la maison que le jeune prince avait habitée depuis son départ de la capitale était la proie des flammes. Le gardien, préposé au service de Ki-si, courut immédiatement avertir de ce qui se passait le général que Ja-Jo-Mi avait chargé de garder l'île de Tchyo-To. Le général, très inquiet, ordonna de redoubler de surveillance autour du mur qui entourait le jardin. On devait arrêter toute personne qui essaierait de sortir.

D'autres soldats reçurent mission d'aller combattre l'incendie. Il était trop tard. La maison ne formait plus qu'un immense brasier.

— Qu'on cherche partout le fils du roi, ordonna le général. S'il n'est pas mort, il doit être caché dans le jardin. Qu'on fouille dans tous les coins et recoins.

Ce fut sans succès. Le général en conclut que le prisonnier avait péri dans les flammes. Il le fit immédiatement savoir à Ja-Jo-Mi.

A cette nouvelle le premier ministre éprouva une vive joie. La mort du roi légitime écartait le dernier obstacle à l'exécution de son plan. Aussitôt il manda prés de lui le général qu'il avait envoyé à Tchyo-To. Le général accourut.

— Quel bonheur! lui dit Ja-Jo-Mi. Un événement aussi heureux pour nous mérite d'être fêté. Faites préparer un grand banquet, auquel tous nos amis seront conviés.

Tous les partisans de Ja-Jo-Mi étaient transportés d'aise. Ils entrevoyaient avec délices une ère de fêtes et de débauches. Ils chantaient bien haut la gloire de Ja-Jo-Mi, le futur roi de Corée. Le peuple au contraire murmurait; mais la crainte du tyran l'empêchait d'exhaler trop haut ses plaintes.

Ki-si, que Ja-Jo-Mi croyait mort, était toujours dans la ville de Tchang-Yang. Un jour qu'il causait avec San-Syeng, le propriétaire de l'hôtel vint en courant leur dire :

— Il règne une animation extraordinaire dans la rue. De nombreuses troupes, se rendant, à la capitale, viennent d'arriver.

— Qu'y-a-t-il de surprenant à cela ? demanda San-Syeng.

— C'est que ces troupes avaient été chargées de garder notre jeune roi exilé dans l'île de Tchyo-To. Il paraît que l'infortuné prince a péri dans les flammes. C'est pour cela que le général chargé de la surveillance du prisonnier ramène ses troupes. Le peuple déteste Ja-Jo-Mi, qui a pour lui l'armée, et qui fait peser un joug de fer sur la Corée. De là, cette émotion qui s'est emparée de tout le monde à la vue de ces troupes.

— Détestez-vous aussi Ja-Jo-Mi, demanda San-Syeng à l'hôtelier.

— Comme tout le monde, Monsieur.

— Oui, mais il ne me parait pas facile de renverser Ja-Jo-Mi. Celui-ci a le secours de l'armée qui n'aime pas le peuple.

— Vous vous trompez, Monsieur. Les seules troupes vraiment dévouées au premier ministre sont celles de la capitale. Les autres lui sont hostiles. Ainsi, la garnison de notre ville, ainsi que le mandarin, sont opposés à Ja-Jo-Mi. Si notre mandarin adressait un appel aux troupes qui sont ici et que son exemple fut imité par les autres mandarins, on pourrait facilement entrer en lutte avec Ja-Jo-Mi et ses partisans.

— Mais Ja-Jo-Mi une fois renversé, qui mettra-ton sur le trône ?

— Oui voilà le point difficile. Le fils du roi est malheureusement mort. Peut-être cependant trouvera-t-on un membre de la famille royale pour prendre le pouvoir.

— Et si, par hasard, il n'était pas vrai que le fils du roi soit mort?

— Rien ne serait plus simple que de lui donner la succession de son père.

— Vous raisonnez parfaitement, reprit San-Syeng. Vous jouissez d'un grand crédit auprès du peuple et êtes l'ami du mandarin. Voulez-vous que nous tentions l'entreprise ?

— Très volontiers, répondit l'hôtelier. Nous allons tout combiner. Mais, il faut que je vous quitte un instant.

Resté seul avec Ki-si, San-Syeng lui demanda :

— Voulez-vous vous réunir à nous pour combattre Ja-Jo-Mï ?

A celle demande le prince, qui depuis quelques instants semblait en proie à un malaise étrange, s'abattit sur le sol, évanoui.

San-Syeng s'empressa de prodiguer ses soins au jeune prince. Celui-ci semblait inanimé et incapable de proférer le moindre son. Alors San-Syeng appela Tcheng-Y, qui accourut effrayée auprès de son mari. Le fils de San-Houni lui expliqua ce qui s'était passé. La jeune femme, se jetant sur le corps de son mari, l'arrosait de ses larmes. San-Syeng, profondément ému par ce spectacle, dit à Tcheng-Y :

— Au nom du ciel, Madame, dites-moi qui vous êtes !

— J'ai confiance en vous Monsieur. Vous nous avez une première fois sauvé la vie. Je vais vous dire la vérité. Mon mari n'est autre que le fils du roi, la victime de Ja-Jo-Mi. Je l'ai connu par hasard. Tombée à la mer, j'ai été sauvée par une tortue qui m'a transportée dans l'île qu'habitait le prince. Je suis devenue sa femme, et nous avons quitté ensemble notre prison. C'est vous qui nous avez sauvés et transportés ici. Voilà notre histoire. Vous comprenez tout, n'est-ce pas, maintenant?

Cependant le jeune roi avait recouvré ses sens. Alors, San-Syeng, se retirant à reculons jusqu'auprès de la porte, dit :

— Sire, excusez mon impatience. Ki-si voulut le retenir.

— Non Sire. Il faut avant tout que vous me pardonniez la familiarité avec laquelle je vous ai traite jusqu'ici. Mon excuse est que j'ignorais à quels augustes personnages je parlais. Maintenant que je sais tout, il n'est plus admissible que je reste dans cette chambre en môme temps que vous.

A ce moment même, le propriétaire de l'hôtel, vint à passer devant la porte de la chambre où se trouvaient Ki-si et sa femme. San-Syeng le mit au courant de tout. L'hôtelier, se prosternant la face à terre, dit :

— C'est un honneur sans égal pour moi de loger vos Majestés.

Immédiatement il courut prévenir le mandarin. Celui-ci était au comble de l'étonnement ; mais avait de la peine à dissimuler sa joie. Immédiatement, escorté de nombreuses troupes, il se rendit à l'hôtel où le roi était descendu. Les soldats entourèrent la maison, tandis que le mandarin, en grand costume, allait présenter ses hommages au souverain.

Le prince lui fît le meilleur accueil. Il avait à ses côtés San-Syeng qui, après avoir adressé un compliment au roi, dit au mandarin :

— Il faut mener votre souverain au To-ouone (palais du mandarin, hôtel-de-ville) afin qu'il soit logé dans une maison digne de son rang.

Le mandarin approuva cette proposition. Aussitôt tout le monde se mit en route pour le To-ouone.

A peine installé, le roi manda près de lui San-Syeng.

— Je veux, lui dit-il, réorganiser le gouvernement.

— Sire, toutes mes forces sont à votre disposition, répondit respectueusement San-Syeng.

— Eh bien, je vous nomme général, reprit le prince.

San-Syeng était confus. Il dut se soumettre aux ordres du prince. Celui-ci distribua toutes les fonctions à ceux qu'il se savait le plus dévoués.

Il ordonna de préparer un grand banquet et d'envoyer de tous côtés des courriers pour annoncer son avènement aux populations.

Cette grande nouvelle causa une joie extraordinaire parmi le peuple. Ce n'étaient partout que chants d'allégresse.

« O notre cher roi ! La nuit s'est dissipée pour faire place au jour. L'ère du malheur est finie, voici venir l'ère du bonheur. — Les nuages obscurcissaient le soleil et les plantes privées de lumière dépérissaient ; mais, le vent a dissipé les nuages. La clarté nous est revenue. Tout revit sous les rayons bienfaisants du soleil. — Holà ! mon fils; holà! mon frère, avancez donc! Ne vous laissez arrêter ni par le feu, ni par l'eau, ni par les montagnes. Ecartez tous les obstacles. Si les méchants essaient de vous arrêter, tuez-les. Mais regardez toujours le soleil. Sa chaleur vous donnera force et courage. — Nous t'avons reconnu, roi bien-aimé. Puissions-nous le garder toujours ! Pour le moment, faisons trêve à l'amour et courons à la guerre. »

Pendant que le peuple manifestait ainsi sa joie, le roi s'inquiétait des mesures à prendre pour renverser l'usurpateur. Il interrogea San-Syeng, sur la distance à laquelle on se trouvait de la capitale. Cette distance était assez considérable ; aussi, sur le conseil de son général, le roi décida-t-il qu'on se mettrait en marche le plus tôt possible.

San-Syeng s'occupait activement de l'armée. Pour aguerrir ses soldats, il leur fit attacher aux pieds de petits sacs de sable très lourds. Durant toute une journée ils durent marcher avec cet équipement.

Le lendemain l'armée se mit en marche. Les soldats, n'ayant que leurs armes à porter, avançaient rapidement. Au bout de deux jours on était devant la capitale. San-Syeng disposa ses troupes tout autour de la ville, avec ordre de ne laisser entrer ni sortir qui que ce fut.

Puis il écrivit un manifeste qu'il fit reproduire sur des lamelles de bambou, qui furent répandues dans la capitale. Ce manifeste annonçait l'arrivée du roi légitime à la tête d'une armée. Sa Majesté venait combattre Ja-Jo-Mi, le minisire infidèle.

Ce dernier était dans la sécurité la plus absolue. Les fêtes succédaient aux fêtes, les festins aux festins. Tout à coup on vint annoncer à Ja-Jo-Mi que le fils du roi était aux portes de la ville avec une armée, et que la population de la capitale était fortement surexcitée.

Ja-Jo-Mi, au comble de l'étonnement manda immédiatement son général. Il éclata en violents reproches : « Comment, vous m'avez annoncé que le fils du roi était mort et maintenant on me dit que la ville est assiégée? Qui est-ce qui est à la tête des troupes qui viennent nous attaquer? »

— Il est impossible que ce soit le fils du roi, répondit le général. Je suis certain qu'il est mort dans les flammes. C'est sans doute un aventurier quelconque qui a amené cette bande de pillards jusqu'ici.

Ils n'eurent pas le temps d'en dire davantage. Le peuple, qui avait lu les lamelles de bambou, se soulevait. Déjà il s'avançait vers le palais du premier minisire. Tout est envahi. Ja-Jo-Mi et son général sont saisis ; le palais est incendié. Au même moment, le roi entrait dans la ville et le peuple remettait entre ses mains le ministre usurpateur et son général.

Ki-si, fait venir le général San-Syeng.

— Que personne ne soit mis à mort. Il suffît pour le moment de jeter les coupables en prison. Peu de temps après il ordonne qu'on ne garde prisonniers que Ja-Jo-Mi, le général et leurs principaux complices.

Le nouveau roi était à peine rentré dans le palais de ses pères qu'il ordonnait de diminuer les impôts qui pesaient sur le peuple. Sa femme approuvait hautement ces mesures. Elle désirait même qu'on allât plus loin :

— Qui sait, dit-elle, si les mandarins des provinces exécuteront les ordres et ne continueront pas à pressurer le peuple à leur profit? Il faudrait s'assurer que tout se passe selon les voeux et envoyer des fonctionnaires chargés d'examiner si tes ordonnances sont respectées.

Le roi, se rendant à la justesse de cette idée, chargea San-Syeng d'envoyer dans toutes les directions des hommes sûrs et dévoués. Le nouveau général quitta lui-même la capitale. Il avait repris les vêtements qu'il portait au moment où le roi lui avait confié le commandement des Troupes.