In the monastery at Whitby lived a brother
singularly gifted by God's grace. So skilful was he in
composing religious and devotional songs that, when any
passage of the Bible was explained to him by interpreters,
he could quickly turn it into delightful and moving poetry
in his own English tongue. These verses of his have stirred
the hearts of many to despise the world and aspire to
heavenly things. Others after him have tried to compose
religious poems in English, but none could compare with him;
for he did not acquire the art of poetry from men or through
any human teacher, but received it as a free gift from God.
For this reason he could never compose any frivolous or
profane verses; only such as had a religious theme fell from
his lips.
He had followed a secular occupation until well
advanced in years, without learning anything about poetry.
Indeed it sometimes happened at a feast that all the guests
in turn would be invited to sing and entertain the company;
then, when he saw the harp coming his way, he would get up
from the table and go home.
On one such occasion he left the house in which
the entertainment was being held and went out to the stable,
where it was his duty that night to look after the beasts.
There, when the time came, he settled down to sleep.
Suddenly in a dream he saw a man standing beside him who
called him by name. "Caedmon," he said, "sing me a song." "I
don't know how to sing," he replied, "It is because I cannot
sing that I left the feast and came here." The man who
addressed him then said: "But you shall sing to me." "What
should I sing about?" "Sing about the Creation of all
things," the other answered. And Caedmon immediately began
to sing verses in praise of God the Creator that he had
never heard before:
Nu sculon
herigean heofonrices
Weard
Meotodes
meahte and
his modgethanc
weorc
Wuldor-Faeder swa
he wundra gehwaes
ece Drihten or onstealde.
He aerest
sceop ielda
bearnum
heofon to
hrofe halig
Scyppend
tha
middangeard moncynnes
Weard
ece Drihten aefter teode
firum
foldan Frea
aelmihtig
Now must
we praise heaven-kingdom's
Guard,
the
Measurer's might and
his mind-thoughts,
the
work of the Glory-Father
when he of wonders each,
eternal Lord, the
origin established.
He
first created for
men's children
heaven as a roof,
the holy Creator;
then
middle-earth, mankind's
Guard,
the
eternal Lord, after
made
for
men the earth, the
Master almighty.
When the scholar-monk Bede (c.673 - 735)
recorded this story in the great Ecclesiastical History
of the English People that he completed in 731, he was
writing in Latin, and he gave the words of Caedmon's hymn in
Latin. A few years later, some copies of the History were
made with the text of the hymn in its original language.
Today that language is called Old English; it was part of
the West Germanic family of languages that developed into
modern German, and Dutch, as well as English.
65. Hwaer cwom mearg? Hwaer cwom mago? Hwaer cwom maththumgyfa?70. Where did the horse go? Where the bold youth? Where is the treasure-giver?
66. Hwaer cwom symbla gesetu? Hwaer sindon seledreamas?
67. Eala beorht bune! Eala byrnwiga!
68. Eala theodnes thrym! Hu seo thrag gewat,
69. genap under nihthelm, swa heo no waere.